Бюро переводов в Москве

Контакты:

C 10:00 до 18:00
+7 (495) 648-29-31

+7 (916) 505-78-78

Обратный звонок

Режим работы:

С понедельника по пятницу

Пн-Вс с 10:00 до 18:00

Адрес электронной почты:
cdt-mos@inbox.ru

Адрес:

101000, Москва, Армянский переулок, д.9 стр.1

Языки с которыми работаем:

- Европейские языки
- Языки стран СНГ
- Восточные языки

Сколько зарабатывает переводчик? Расследование от The Village

Расследование The Village о заработках переводчикаЭкономический кризис снова сделал актуальным вопрос зарплат. Каковы на письменный перевод цены, насколько трудно найти работу? Известный журнал «The Village» решил заняться собственным расследованием на эту тему. Интервью с переводчицей с 6 языков помогло разобраться с некоторыми моментами. В действительности стать полиглотом, то есть, человеком, разговаривающим на многих языках, не так уж и трудно. Очень хорошо помогает постоянная языковая практика, особенно, когда регулярно нужно переходить с одного языка на другой. Кстати, это даёт возможность развиваться далеко не только в профессии, но ещё и повышает общий интеллектуальный уровень, становится легче рассматривать одну и ту же ситуацию под самыми разными углами.

Если же вернуться к более приземлённым вещам, то уровень заработка напрямую зависит от загруженности. При желании иметь постоянные заказы и не тратить время и силы на их поиски лучше всего отправляться в бюро переводов, его сотрудники как раз постоянно загружены. Самая непредсказуемая работа у тех, кто имеет дело с людьми, это синхронный перевод, который считается довольно сложным. Необходимо постоянно оставаться сконцентрированным на предмете разговора, здесь категорически нельзя отвлекаться. При этом у такого специалиста должен быть очень большой активный запас слов, потому что, в отличие от последовательных переводчиков, он не может заглянуть в словарь или взять паузу. Естественно, важно также знание этикета. Зато такие профессионалы могут получать от нескольких тысяч долларов в месяц.

Фриланс

Отдельная категория – это фрилансеры. Здесь разнообразия порой бывает не меньше, зато больше контроля над уровнем собственной загруженности. Переводчик сам выбирает, над какими именно проектами ему работать, сколько он станет уделять им внимания в месяц. Многие считают, что в этой нише некуда расти, однако это не так. Можно создавать и улучшать портфолио, начинать заниматься разными видами перевода, браться за темы,  которые раньше казались откровенно сложными, совершенствоваться в сфере тайм-менеджмента, что, кстати, помогает далеко не только в работе. И, разумеется, растёт «ценник», поскольку высокое качество работ, которого в результате постоянного стремления к улучшению процесса и результата добивается переводчик, предполагает соответствующую оплату.

В завершении беседы переводчик сообщила сотрудникам журнала, что её профессия сегодня – довольно перспективная, несмотря на растущее количество разнообразных программ. Но машинам всё-таки никогда в полной мере не заменить людей, а значит, хорошие профессионалы в этой области всегда будут востребованы!

Интересная информация:
В «Инстаграме» появится новая кнопка... Совсем скоро пользователи сети Instagram смогут не только видеть самые яркие и необычные моменты, запечатленные на камеру, но и понимать их значение. ...
Норвежский переводчик Нередко в нашей стране требуется устный переводчик с норвежского в Москве, который имеет возможность переводить не только текстовые документы, но и вы...
Перевод по геологии Перевод научных текстов и публикаций, семинарских выступлений и письменных докладов должен выполнять исключительно опытный лингвист, обладающий достой...
Устный перевод — белорусский язык... Тесные связи нашей страны с республикой Беларусь обуславливают потребность в квалифицированных услугах переводчика на выставку или другое мероприятие....
Наши услуги
Нотариальное заверение
Гид-переводчик
Переводим стили:
  • технический
  • юридический
  • медицинский
  • финансовый
  • художественный
Другие услуги:
Нанять переводчика:
По языкам: