Бюро переводов в Москве

Контакты:

C 10:00 до 18:00
+7 (495) 648-29-31

+7 (916) 505-78-78

Обратный звонок

Режим работы:

С понедельника по пятницу

Пн-Вс с 10:00 до 18:00

Адрес электронной почты:
cdt-mos@inbox.ru

Адрес:

101000, Москва, Армянский переулок, д.9 стр.1

Языки с которыми работаем:

- Европейские языки
- Языки стран СНГ
- Восточные языки

Трудности перевода вопроса о Путине — автору Игры престолов» не дали поговорить о политике

Автор Игры Престолов на пресс-конференции в Питере не говорил о политикеНа днях Санкт-Петербург посетил известный писатель, по мотивам произведений которого проходят съемки эпического телесериала «Игра престолов». Джордж Мартин приехал в Россию для того, чтобы посетить фантастическую ассамблею, в рамках которой согласился дать пресс-конференцию. Учитывая особые политические отношения между нашими странами, организаторами мероприятия, а также самим гостем принято было решение избегать этой тематики в общении.

Однако, далеко не все журналисты приняли во внимание этот факт, поэтому на пресс-конференции прозвучали вопросы на политическую тематику. Первый вопрос прозвучал от журналиста, который попытался сравнить президента США Дональда Трампа с героиней Серсеей Ланнистер. Учитывая неуместность вопроса, переводчик воздержался от его перевода, чтобы избежать поднятия «неудобной» темы. Однако, несмотря на эту хитрость переводчика, избежать подобных вопросов не удалось. Представитель российского канала на родном языке спросил автора напрямую: «К какому великому дому можно было отнести В. Путина, если бы он родился в фантастической вселенной, где царит лед и пламя?». Игнорировать этот вопрос Дж. Мартин не стал, ответив на него коротко и емко, что просто не разбирается в российской политике. Именно такой ответ пресек подобные вопросы, благодаря чему конференция прошла в спокойной и дружной атмосфере.

Поведение журналистов на пресс-конференции вызвало негодование у организаторов мероприятия, так как перед мероприятием, все они были уведомлены в письменной форме о 13 вопросах, которые запрещено задавать Дж. Мартину. Особый акцент в этом списке был сделан на вопросы политического и экономического характера. Именно поэтому организаторы полностью поддерживают переводчика из бюро переводов без выходных, который отказался переводить провокационные вопросы.

Интересная информация:
Дагестанец запустил онлайн-словари языков, находящ... Один из сотрудников дагестанской компании «ПЕРИ Инновации» Агамов Занур недавно разработал и запустил в действие программу он-лайн перевод...
Устный перевод — венгерский язык... Венгерский язык считается одним из наиболее сложных, поскольку относится не к славянской, а финно-угорской группе языков. Именно поэтому найти опытног...
Переводчик устный — китайский язык... Китай — очень развитая страна. Миллионы китайцев являются носителем китайского языка. Те, кто желает поехать туда работать, учиться или просто с...
Португальский переводчик Хороший переводчик с португальского в Москве сегодня очень востребованная профессия, поскольку немало документов на этом языке требуют заверения и пер...
Наши услуги
Нотариальное заверение
Гид-переводчик
Переводим стили:
  • технический
  • юридический
  • медицинский
  • финансовый
  • художественный
Другие услуги:
Нанять переводчика:
По языкам: