Бюро переводов или штатный переводчик: плюсы и минусы

Чем больший вес у компаниии чем шире география её деятельности — тем выше потребность в регулярных услугах переводчика. Переводить документы, сопроводительные тексты, аннотации, инструкции. Часто переводчики ещё ведут деловую переписку, присутствуют на встречах, помогают с организацией поездок. 

Заинтересованность в таком сотрудничестве вызывает логичный вопрос: а что лучше, работать с проверенным агентством переводов или нанять в штат одного или нескольких переводчиков? «Центральный Департамент Переводов» поможет разобраться в этом, рассмотрев ситуацию с разных сторон.

Переводчики в штате и бюро

Один из главных плюсов переводчиков в своём штате — это возможность контролировать процесс и лично наблюдать за ходом работы. Тем руководителям, которым нравится строгий контроль на всех этапах, такой формат будет интересен. 

Но штатному переводчику нужно постоянно выплачивать зарплату. А ещё следует чётко понимать объём переводов, чтобы итоговая стоимость услуг выходила дешевле, чем в бюро. Если переводы нужны нерегулярно и для этого всё равно привлекаются другие специалисты — это может быть не выгодно.

Главные плюсы бюро переводов следующие:

  • Большой штат работников, который может предоставить различные виды переводов. С одним или несколькими переводчиками это может быть проблематично.
  • В бюро каждым конкретным заказом занимается наиболее подходящий специалист. Для выездных переговоров, ведения бизнес-переписки, перевода обычных текстов и документов подбирается оптимальный переводчик.
  • Команда опытных специалистов сокращает срок выполнения заказов. Это достигается благодаря специальным программам, разделению обязанностей между сотрудниками, командной работе.
  • Заказчик платит только за результат. Учитывая часто демократичные цены, которые устанавливают бюро с большим числом заказов, переводы по факту выходят дешевле.

В итоге агентство переводов за счёт количества работников может быстрее и качественнее справляться с разнообразными и даже узкоспециальными переводами. Часто в таких компаниях уже есть свои нотариусы, налажены процессы проставления апостиля, доставки бумаг и так далее. Это экономит время.

Переводы в нашем бюро

Что вы получите, обращаясь в «Центральный Департамент Переводов»:

  • грамотный перевод на любой из практически 100 языков;
  • работу с разными темами и форматами: сайты, переписка, живое общение, документы, статьи, аудио и видео;
  • чёткое понимание, каким должен быть перевод, чтобы он был понятен носителям языка и подходил любым учреждениям;
  • строгое соблюдение сроков и комфортное сотрудничество;
  • доступные цены благодаря большому объёму заказов. 

С нами вы можете быть уверены, что любая задача будет выполнена вне зависимости от сложности. При необходимости мы сами привлечём дополнительных специалистов для её решения. Если у вас остались вопросы или вы хотите обсудить условия вашего перевода — свяжитесь с нами прямо сейчас!