Профессиональный финансовый перевод
Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!
Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами
Переводчики со стажем более 10 лет
По стандартам ГОСТ и ISO
Переводим “день в день”
Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!
Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами
Переводчики со стажем более 10 лет
По стандартам ГОСТ и ISO
Переводим “день в день”
Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас
| Услуга | Цена |
|---|---|
| Письменный перевод финансовых документов (балансы, отчеты, налоговые декларации) | от 1200 руб./стр.* |
| Перевод банковских документов (выписки, платежные поручения, SWIFT-документы) | от 1000 руб./стр. |
| Перевод инвестиционных документов (проспекты, договоры, отчеты) | от 1500 руб./стр. |
| Перевод аудиторских заключений | от 1800 руб./стр. |
| Перевод страховых документов (полисы, условия страхования) | от 1100 руб./стр. |
| Нотариальное заверение перевода финансовых документов | 1500 руб./документ |
| Апостиль для финансовых документов | от 3500 руб./документ |
| Срочный перевод финансовых документов (в течение 4 часов) | +100% к стоимости |
| Консульская легализация финансовых документов | от 6000 руб./документ |
| Устный перевод на финансовых переговорах | от 2500 руб./час |
| Верстка финансовых документов после перевода | от 500 руб./стр. |
| Проверка перевода финансовых документов носителем языка | +30% к стоимости |
| Перевод документов по МСФО (Международные стандарты финансовой отчетности) | от 2000 руб./стр. |
География работы – весь мир!
Более 60 выездов по разным странам и городам.
Клиент платит только за перевод!
Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.
Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов
Оперативность
Переводим «день в день»
Все «под ключ»!
Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.
Самые низкие цены в Москве!
1800 знаков с пробелами от 300 руб.
Высоко-квалифицированный штат!
63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.
Самый широкий спектр услуг!
Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.
Обычно от 450 рублей за страницу (1800 знаков), зависит от языка и заверения.
Выписка по счету, бухгалтерский баланс, справка о доходах, налоговая декларация, SWIFT сообщения.
Да, если качество хорошее и все реквизиты читаются — для заверения скан также пойдёт.
Это обязательное требование для судов, некоторых банков, при подаче на госпрограммы, сделки с долями компаний.
Заверяется печатью бюро или подписью переводчика, подходит для большинства банковских операций и подтверждения доходов за границей.
Для «страны апостиля» при открытии банковского счета или подаче финансовых отчётов.
Это дополнительное удостоверение через Минюст, МИД и консульство для стран, не входящих в Гаагскую конвенцию.
Да, на переводе всегда ставят "Stamp", "Official seal" и аналог на языке перевода.
Английский (Великобритания, США), немецкий, французский, испанский, китайский.
Обычно 1-3 дня для стандартного документа, до недели при легализации.
Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты
Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе
Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке
Обратитесь к нам
Телефон:
8 800 300 87 29
Чат:
Whatsapp | Telegram
Емайл:
info@cdt-mos.ru
Форма заказа
Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.
После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.
Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.
На емайл
Самовывоз из офиса
Доставка до двери курьером
Почтой в любой город
Перевод ролика с русского на английский
Оригинал
Перевод
Перевод устава ООО с азербайджанского на русский
Оригинал
Перевод
Финансовый перевод необходим компаниям и частным лицам, когда требуется подтвердить доход, предоставить отчётность для международных сделок, открыть счет в иностранном банке, подать документы для получения визы, провести тендерные процедуры или представить документы для зарубежных инвесторов. Классификация включает банковские выписки, балансы, аналитические отчеты, налоговые декларации, справки 2-НДФЛ, аудиторские заключения, приложения к контрактам. Ошибка даже в одной цифре или единице измерения приводит к блокировке платёжных операций или отказу в кредите.
Чтобы избежать отказа в банке, успешно пройти аудит у международного партнёра или защитить сделку в другой юрисдикции, экспертный материал объясняет, как оформлять перевод банковской справки, бухгалтерского баланса, отчёта компании или официального заявления о доходах. В материале разобраны требования к точности, особенностям оформления, различия для разных стран, правовые нюансы заверения и типовые ошибки.
Переводчики финансовых документов часто работают с заявками для:
Перевод должен быть дословным: каждый показатель, таблица, график, подпись, печать, штамп, регистрационный номер полностью дублируется на языке перевода. Финансовые термины, суммы, коды банков, ИНН, SWIFT, счета IBAN, валютные обозначения и табличная структура согласуются с международными стандартами (IFRS, GAAP, ФНС, FATCA, Basel). Исполнитель обязан сверять сведения с оригиналом и использовать принятые формы записи дат, валют, тысячных и десятичных разделителей.
| Элемент | Правило для перевода |
|---|---|
| Печати, штампы, подписи | Отмечают словами «Stamp», «Signature», «Official seal» |
| Финансовые суммы | Валюта сохраняется, переводится с точностью до копейки/цента |
| Банковские коды, ИНН, IBAN, SWIFT | Оставляют без изменений и без пропусков |
| Таблицы баланса, отчётов, выписок | Выполняют идентично оригиналу, с переводом всех заголовков и примечаний |
| Отметки банка/аудитора | Перевод указывает «Bank’s mark», «Certified by auditor» и пояснения |
Имя клиента, ФИО бухгалтера, директора и наименования компаний транслитерируют по паспорту, стандарту ISO 9 или международным банковским справочникам. Ошибка в написании фамилии или названии банка ведёт к отказу в платеже, невозможности открыть счет или заморозке операции. Между переводом и оригиналом не должно быть разночтений в реквизитах — все данные сверяют с выпиской, картой, корпоративным уставом.
Правильный финансовый перевод отражает структуру исходных документов. Разделы, таблицы, нумерация страниц, комментарии к строкам и итоговые строки должны располагаться как в оригинале, чтобы иностранный бухгалтер или банк мог легко сопоставить каждый показатель. Несоблюдение формата ведёт к возврату файла, отрицательному заключению и дополнительным затратам. Электронные версии по требованию оформляют точь-в-точь с бумажным оригиналом.
При подаче документов для налоговой, нотариальной сделки, официального представления в суд, а также открытия корпоративных счетов и подачи отчёта для тендера часто заказывают нотариальный перевод. Нотариус удостоверяет подпись переводчика Московского бюро переводов на каждом экземпляре, тем самым придаёт документу юридическую силу на территории России или для предъявления в органах стран с обязательным нотариальным заверением. При этом нотариус не несёт ответственность за экономический смысл, а только подтверждает личность переводчика.
Апостиль подходит для стран Гаагской конвенции. Этот штамп подтверждает подлинность подписи нотариуса. В случае если организация использует документы для стран вне соглашения, требуется консульская легализация — строгая последовательность утверждения перевода в Минюсте, МИДе России и консульстве принимающей страны. Любая финансовая операция в Китае, ОАЭ, Бразилии, Турции оформляется только с консульской легализацией.
| Страна | Certified translation | Notarized translation | Комментарий |
|---|---|---|---|
| США | Банковские счета, отчёты для IRS, финансовые заявки | Судебные решения, крупные инвестиции, налоговая проверка | Часто банки требуют оба варианта |
| Великобритания | Финансовый контракт, ввод капитала, выписка для банка | Регистрация компаний, налоговые споры, сделки с недвижимостью | Апостиль почти всегда ускоряет прохождение |
| Канада, Австралия | Банковские переводы, внутренний учёт, подтверждение дохода | Кредитные организации, ипотечные сделки, налоговые инспекции | Членство переводчика в национальной ассоциации |
| Китай, ОАЭ, Бразилия | Certified не принимают | Только консульская легализация — иначе операция невозможна | Требуется вся цепочка заверения |
| ЕС | Стандартный банковский обмен документами | Тендерные пакеты, подача годовой отчётности | Для крупных инвестиций — апостиль обязателен |
| Оригинал (русский язык) | Перевод на английский | Пояснение |
|---|---|---|
| Бухгалтерский баланс на 31.12.2023 Организация: ООО «ФинМаркет» ИНН 7721212121 Наименование банка: ПАО «МосИнвестБанк» Счёт: 40702810400010000555 Активы: 4 500 000 руб. Обязательства: 1 800 000 руб. Печать: МП Подпись: Белов Игорь Викторович Дата: 12.01.2024 |
Balance sheet as of 2023-12-31 Organization: LLC «FinMarket» Taxpayer Identification Number (INN) 7721212121 Bank Name: PJSC «MosInvestBank» Account number: 40702810400010000555 Assets: 4,500,000 RUB Liabilities: 1,800,000 RUB Seal: Stamp Signature: Belov Igor Viktorovich Date: 2024-01-12 |
Данные реквизитов, банков, валют, ФИО и структура таблицы совпадают с исходником. Формат дат и номер счёта переданы без изменений, чтобы банковский сотрудник или аудит мог проверить идентичность. |
| Ошибка | Последствие | Рекомендация |
|---|---|---|
| Замена формата валют, округление сумм | Блокировка счета, возврат перевода, отказ в одобрении транзакции | Передавать все суммы с точностью до копейки, валютное обозначение повторять исходное |
| Ошибки в ФИО или названии компании | Несовпадение реквизитов, отказ банка или инвестора | Сверять каждое имя, компанию, банк с регистрационными документами |
| Причёсывание структуры баланса, перестановка строк | Отчёт не проходит аудит, документ возвращается | Сохранять структуру документа и нумерацию исходника |