Бюро переводов в Москве

Режим работы:

С понедельника по пятницу

Пн-Вс с 10:00 до 18:00

Адрес электронной почты:
cdt-mos@inbox.ru

Адрес:

101000, Москва, Армянский переулок, д.9 стр.1

Языки с которыми работаем:

- Европейские языки
- Языки стран СНГ
- Восточные языки

IV Международный конгресс переводчиков художественной литературы

Переводчики художественной литературы на конгрессеВ период с 8 по 11 сентября включительно в Москве прошёл конгресс переводчиков, занимающихся художественной литературой. Его собрал Институт перевода, это мероприятие проводилось в четвёртый раз, оно охватило не только переводчиков, но и издателей и прочих лиц, связанных с публикацией такой литературы. Люди сюда приехали из 55 стран, а количество участников, как отмечает глава Института и идейный вдохновитель, постоянно увеличивается, в этом году их было почти четыреста.

Прямого отношения к работе с деловыми бумагами это не имеет. В самом деле, трудно связать нотариально заверенный перевод паспорта и поэмы, с одной стороны. С другой стороны такие услуги часто оказывают одни и те же люди. Кроме того, активное налаживание культурных мостов между разными мирами способствует повышению интереса к иностранной литературе в России и к русской – за границей. В 2016 году в Великобритании проводится год русского языка и литературы, планируется создание своеобразной русской библиотеки из 100 томов, так сказать, выдержки. Очень много интересов к молодым писателям, критикам, так что интенсивность культурного обмена нарастает.

Всё это приводит, в свою очередь, к тому, что увеличивается количество поездок и просто контактов между разными странами. Поэтому неудивительно, что часто работает бюро переводов без выходных: не хватает времени, чтобы удовлетворить все запросы. Но активный интерес наблюдается далеко не только с Запада, в Китай аналогичный сборник на 100 томов тоже поедет. Разумеется, переведённый на китайский. И, вполне вероятно, что это – только начало.

В планах на данный момент также создание интернет-порталов, где каждый смог бы получить доступ к русской классике и вообще к качественной русской литературе на своём, родном языке. Очень важно, чтобы перевод позволял донести главную мысль, не потерять её по дороге. Именно на это направлены усилия участников конгресса.

Наши услуги
Нотариальное заверение
Гид-переводчик
Переводим стили:
  • технический
  • юридический
  • медицинский
  • финансовый
  • художественный
Другие услуги:
Нанять переводчика:
По языкам: