Режим работы:
Пн-Пт с 10:00 до 18:00
Адрес электронной почты:
info@cdt-mos.ru
Приём заказов КРУГЛОСУТОЧНЫЙ
Режим работы:
Пн-Пт с 10:00 до 18:00
Адрес электронной почты:
info@cdt-mos.ru
Приём заказов КРУГЛОСУТОЧНЫЙ
Так сложилось в современном мире, что о замечательных, известных и выдающихся переводчиках, как правило, знают не так уж и много людей (бюро переводов документов здесь). Чтобы исправить данную ситуацию, потребуется делиться такой информацией, обязательно издавать книги. Конечно, сюда нельзя не отнести и иные труды, которые станут касаться той категории людей, активно увлекающиеся данной профессией.
Володарский Леонид Вениаминович. Мало кому известно, что именно его голосом разговаривал известнейший Сталлоне, сюда можно отнести и великого Шварценеггера. Также он является автором большого количества переводов английской, американской художественной литературы, и всегда великолепно справлялся со своей работой. Да и в бюро переводов отзывы о его работе были прекрасные
Именно он и является первым человеком, которому удалось перевести на русский Стивена Кинга, в дальнейшем он переведет еще более пяти тысяч фильмов. Человек наделен особыми способностями, например, великолепно разговаривает на четырех языках, обладает большим опытом, является владельцем более пяти тысяч картин.
Есть еще одна особенность, о которой нельзя не сказать. Она заключается в том, что Володарский один из немногих людей, который переводит тот или иной фильм синхронно, делая это с первого раза. Конечно, таким даром обладают далеко не все, в 2001 году великолепно выступил сценаристом, ведущим картины «Разведка, о которой знали немногие». Она моментально поразила телезрителей, так как рассказывает о великих советских разведчиках 20-30х годов.
Голышев Виктор. Этот человек отлично переводит англо – американскую литературу, великолепно справляясь с любой поставленной перед ним задачей, но никогда не работал в бюро переводов с нотариальным заверением. Также он ведет и семинар художественного перевода в Литинституте, причем делая это с 1992 года, опять же, демонстрируя неплохие результаты. Голышев является и президентом Гильдии литературных переводчиков, как сам утверждает, переводу вовсе нигде не учился, и является самоучкой.
Горчаков Василий Овидиевич. Этот человек является сыном известного, знаменитого разведчика советских времен Овидия Горчакова. Как известно, после военного периода времени, являлся переводчиком Сталина, Хрущева. По его собственным подсчетам, удалось перевести огромное число видеофильмов. Сюда можно отнести такие знаменитые картины, как «Крестный Отец», «Казанова», и т.д. С 1990 года является членом гильдии кинокритиков, показывая и в этой области отличные результаты.