Как переводят и дублируют иностранные фильмы

Рассматривая звуковое кино в целом, нельзя не отметить, что оно требует грамотного подхода, соблюдения важных нюансов. Это объясняется тем, что требуется осуществить грамотный перевод с одного языка на другой, что под силу далеко не всем, не в каждом бюро перевода найдется подходящий специалист. Дубляж представляет собой особый вид киноискусства.

Укладчик текста

Дублировать тот или иной фильм, означает лишь то, что необходимо повторить картину, но делая это на другом языке. Ранее звуковые фильмы, как известно, снимались на нескольких пленках. Когда начинался монтаж картины, то все то, что собственно и записывалось на различных пленках, переносилось на одну общую, благодаря специальному оборудованию.

Что касается кинопленок современного мира, то они отличаются сразу несколькими звуковыми дорожками, поэтому отпадает необходимость в том, чтобы сводить звук.

Советский период времени отличался и тем, что дубляжные цеха киностудий получали не только основную, но и остальные пленки. Они отличались тем, что имели записи шумов, музыки.

Литературный и квалифицированный перевод текста фильма не являлся пригодным для дублирования, это объяснялось тем, что происходило несоответствие движение губ со стороны иностранных актеров. Все это и ведет к тому, что даже тщательный перевод является далеким от того, который звучит в картине (бюро устных переводов здесь).

Укладка текста – это непростая, кропотливая профессия, справиться с которой смогут далеко не все. Также сюда относится еще и образный строй, ритм, смысл, все эти детали должны быть донесены до зрителя в конечном итоге. В некоторых случаях, укладчику текста нужен и редактор – консультант, основная причина этого в том, чтобы проверить текст не только на наличие лексических, но и фактических  ошибок, которых быть не должно.

Для облегчения работы в процессе дублирования, картину принято разрезать на кусочки, которые в дальнейшем склеиваются в кольца. Они в свою очередь предлагают одну – две фразы. Кольцо нужно использовать в процессе укладки текста, при озвучивании его со стороны актеров. Этот процесс очень трудоемкий, почти как перевод договора на иврит.

ПОЧЕМУ СТОИТ ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД У НАС

География работы – весь мир!
Более 60 выездов по разным странам и городам.

Клиент платит только за перевод!
Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.

Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов

Оперативность
Переводим «день в день»

Все «под ключ»!
Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.

Самые низкие цены в Москве!
1800 знаков с пробелами от 300 руб.

Высоко-квалифицированный штат!
63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.

Самый широкий спектр услуг!
Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.

РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА
Стоимость перевода зависит от:
  • Количества слов: 250 слов содержит одна страница
  • Тематики
  • Языка оригинала и языка перевода
  • Срочности
  • Доп. услуг: доставки, заверения и т.п.

    Язык оригинала
    Перевод на
    АКЦИИ НА СЕГОДНЯ

    Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас

    НАМ ДОВЕРЯЮТ
    ВАРИАНТЫ ОПЛАТЫ
    Онлайн

    Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты

    Наличными или картой

    Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе

    Оплата по счету

    Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке

    ЭТАПЫ РАБОТ
    1

    Обратитесь к нам
    Телефон:
    8 800 300 87 29
    Чат:
    Whatsapp | Telegram
    Емайл:
    info@cdt-mos.ru
    Форма заказа

    2

    Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.

    3

    После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.

    4

    Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.

    НАШИ КЛИЕНТЫ
    СПОСОБЫ ПОЛУЧЕНИЯ ЗАКАЗА

    На емайл

    Самовывоз из офиса

    Доставка до двери курьером

    Почтой в любой город

    ПОРТФОЛИО

    Перевод ролика с русского на английский

    Оригинал

    Перевод

    Перевод устава ООО с азербайджанского на русский

    Оригинал

    Перевод

    ПЕРЕЙТИ НА СТРАНИЦУ ПОРТФОЛИО
    ОТЗЫВЫ О НАС
    4.8
    4.9
    4.1
    5.0
    5.0
    АДРЕС ОФИСА
    117105, Москва, 1-й Нагатинский проезд, дом 2, строение 35 БН, офис 14
    ВСЕ НАШИ УСЛУГИ
    Copyright © 2025. Все права защищены. | Данный сайт носит информационный характер и не является публичной офертой,определяемой положениями Статей 435 и 437 Гражданского Кодекса РФ | Политика конфиденциальности и защиты информации
    UP