Бюро переводов в Москве

Контакты:

C 10:00 до 18:00
+7 (495) 648-29-31

+7 (916) 505-78-78

Обратный звонок

Режим работы:

С понедельника по пятницу

Пн-Вс с 10:00 до 18:00

Адрес электронной почты:
cdt-mos@inbox.ru

Адрес:

101000, Москва, Армянский переулок, д.9 стр.1

Языки с которыми работаем:

- Европейские языки
- Языки стран СНГ
- Восточные языки

Переводим медицинские тексты

Медицинский перевод текста может понадобиться в самых разных жизненных ситуациях. Например, его часто заказывают крупные аптечные сети для того, чтобы внимательно изучить данные по конкретному препарату. Провести регистрацию лекарства без грамотно сделанного перевода просто невозможно: никто не примет пакет документов, если они не будут оформлены на государственном языке. А для РФ это – русский. Впрочем, до регистрации ещё надо тщательно изучить состав, понять, как конкретно это средство взаимодействует с остальными лекарствами, не относится ли оно к устаревшим, какие о нём отзывы, что пишут другие врачи, а что рекомендует сама фирма-производитель, к какой конкретно категории относится обсуждаемый вариант и так далее. Как видите, всего-навсего одно средство, но при этом – огромное количество полезной информации, которую нужно перевести.

Причём просто примерно понять и передать содержание здесь недостаточно! Цена ошибки в данном случае может оказаться слишком высокой – это здоровье и жизни людей без преувеличений. Так что такие документы поручаются только очень опытным специалистам, которые отлично разбираются в этой тематике. Они могут при необходимости составить и надлежащим образом оформить и нотариальный перевод документов, и проследить за тем, чтобы никаких помарок, опечаток и так далее не было. В противном случае бумагу могут и не принять.

Преимущества обращения к профессионалам

Узкоспециализированные документы, требующие глубокого понимания темы, часто отдаются на откуп профессионалам, неплохо в них разбирающимся. Это могут быть люди с двойным образом: медицинским и переводческим. Причём клиент может не волноваться по поводу того, что кардиологический текст попадёт к стоматологу. Такие моменты очень тщательно отслеживаются. Также информация при необходимости уточняется по смыслу, иногда для лучшего понимания того, о чём идёт речь, специалисты обращаются к латыни, универсальному медицинскому языку, на котором здесь многое описывается. Помогает и отличное знание химических формул, благодаря ему легче убедиться в том, что конкретный препарат действительно способен давать определённый побочный эффект.

Естественно, переводчики в первую очередь полагаются на своё знание языка. Но у опытных специалистов, ответственно относящихся к своему делу, есть большое количество способов проверить себя и организовать дополнительный контроль. Некоторые из этих методов были слегка описаны выше, но вообще бюро не раскрывает секреты своей работы. Главное, что отличный результат с гарантированной точностью перевода будет у заказчика точно в оговоренный срок.

И при этом не имеет особого значения то, насколько специфичен текст, какое количество профильных понятий или же терминов в нём встречается. Грамотные специалисты справятся с обработкой любых данных. Главное – оставить заявку и, конечно, не затягивать, потому что качественная работа всегда требует времени.

Интересная информация:
Перевод для визы в Англию Сбор всех необходимых для получения визы в Великобританию документов часто занимает несколько недель. Проверка здесь одна из самых жёстких, количество...
Бюро нотариальных переводов – CDT-MOS.ru... Официально заверенный перевод документов может потребоваться в современном мире даже в тех случаях, когда никто никуда не выезжает. Например, для офор...
Дагестанец запустил онлайн-словари языков, находящ... Один из сотрудников дагестанской компании «ПЕРИ Инновации» Агамов Занур недавно разработал и запустил в действие программу он-лайн перевод...
Финансовый перевод Рост капиталов на рынке РФ и стран СНГ приводит к повышению востребованности финансовых переводов. Поэтому если вы хотите, чтобы документы были переве...
Наши услуги
Нотариальное заверение
Гид-переводчик
Переводим стили:
  • технический
  • юридический
  • медицинский
  • финансовый
  • художественный
Другие услуги:
Нанять переводчика:
По языкам: