Нюансы перевода академической справки

мужчина переводит документ

Перевод академической справки имеет свою специфику, с которой хорошо знакомы специалисты. В обязательном порядке соблюдаются следующие требования: 

  1. Осуществляется полноценный перевод присутствующего в изначальном документе текста. При этом к нему не добавляются какие-либо комментарии или собственное толкование. 
  2. Максимально сохраняется изначальное оформление документов. Специалистам хорошо известно, что переводу подлежит только текст, который присутствует в образце. 
  3. Под готовым переводом ставится полноценная подпись. Ещё он заверяется в нотариальной конторе в обязательном порядке. 

Обращение в организацию, которая профессионально занимается переводом документов, дает возможность получить качественные услуги, а также избежать проблем в будущем. 

Преимущества обращения к нам

Если заказчику, который обращаются в нашу организацию, требуется перевести академическую справку, то он может оценить следующие положительные стороны: 

  1. Оперативность. Большой опыт специалистов даёт возможность производить перевод день в день. 
  2. Выгодные условия сотрудничества. Расценки делают услуги перевода документов доступными для широкого круга клиентов. 
  3. Высокая квалификация специалистов. Каждый из них имеет соответствующее образование, большой опыт работы, а также периодически посещают специализированные курсы. 

Чтобы воспользоваться услугами нашей организации, можно отправить заявку на сайте или сделать звонок по телефону. Во время предварительного общения с консультантом можно обсудить нюансы предоставления услуг, а также получить информацию о том, сколько стоит перевод и факторах, оказывающих влияние на его стоимость.