Звоните: с 10:00 до 19:00

info@cdt-mos.ru Обратный звонок

Профессиональный перевод бизнес-контрактов

Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!

Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами

Переводчики со стажем более 10 лет

По стандартам ГОСТ и ISO

Переводим “день в день”

    Быстрый заказ перевода!
    АКЦИИ НА СЕГОДНЯ

    Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас

    ЦЕНЫ
    Услуга Цена (руб.)
    Письменный перевод бизнес-контракта (стандартный) от 1 500 за страницу*
    Письменный перевод сложного бизнес-контракта (юридически насыщенный) от 2 200 за страницу*
    Письменный перевод контракта с нотариальным заверением от 3 000 за страницу* + нотариальные расходы
    Срочный перевод бизнес-контракта (в течение 24 часов) +50% к базовой стоимости
    Экспресс-перевод бизнес-контракта (в течение 8 часов) +100% к базовой стоимости
    Верстка переведенного контракта (сохранение оригинального форматирования) от 500 за страницу
    Юридическая проверка перевода (редактура юристом) от 1 000 за страницу
    Устный перевод при подписании контракта от 5 000 за час
    Апостиль для переведенного контракта от 4 500 за документ
    Консульская легализация переведенного контракта от 8 000 за документ
    Хранение переведенных документов (архивация) от 500 в месяц

     

    • Стоимость может меняться в зависимости от сложности текста и объема.
    • Для точного расчета стоимости необходимо предоставить исходный текст.
    • Стандартная страница перевода = 1800 знаков с пробелами.
    • Минимальный заказ на письменный перевод — 1500 рублей.
    • Минимальный заказ на устный перевод — 3 часа.
    • Цены указаны для стандартных сроков выполнения (1-2 рабочих дня)
    • При больших объемах предоставляются скидки.
    РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА
    Стоимость перевода зависит от:
    • Количества слов: 250 слов содержит одна страница
    • Тематики
    • Языка оригинала и языка перевода
    • Срочности
    • Доп. услуг: доставки, заверения и т.п.

      Язык оригинала
      Перевод на
      ПОЧЕМУ СТОИТ ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД У НАС

      География работы – весь мир!
      Более 60 выездов по разным странам и городам.

      Клиент платит только за перевод!
      Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.

      Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов

      Оперативность
      Переводим «день в день»

      Все «под ключ»!
      Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.

      Самые низкие цены в Москве!
      1800 знаков с пробелами от 300 руб.

      Высоко-квалифицированный штат!
      63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.

      Самый широкий спектр услуг!
      Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.

      НАМ ДОВЕРЯЮТ
      Вопросы и ответы по особенностям перевода бизнес-контрактов
      Сколько стоит перевод бизнес-контракта?

      Обычная цена для письменного перевода — от 300 рублей за 1800 знаков. Стоимость зависит от сложности структуры, объема, языка и срочности, нотариальное заверение идет от 1 100 рублей, апостиль — от 5 000 рублей.

      В какие сроки переводят договоры в Москве?

      Стандартный объем обрабатывается за 1-2 дня. Крупные, многостраничные документы требуют индивидуального согласования сроков.

      Кому нужен нотариальный перевод, а кому достаточно заверения агентства?

      Контракты для суда, банка, государственных органов обычно требуют нотариального перевода. Для внутреннего пользования или корпоративной архивации достаточно подписи штатного переводчика.

      Можно ли сохранить форматирование оригинала?

      Профессиональное агентство воспроизводит структуру оригинала, сохраняет таблицы, расположение подписей и штампов. Для крупных заказов возможна верстка под требования зарубежных регистраторов.

      Переводят ли контракты вместе с приложениями и дополнительными соглашениями?

      Да, бюро в Москве переведет не только основной текст, но и приложения, спецификации, личные данные, протоколы встреч и письма.

      Сколько специалистов работает над одним контрактом?

      Официальный перевод бизнес-документов в московских агентствах проходит несколько этапов: работу ведут переводчик, юрист, редактор и корректор.

      Какие языки доступны для заказа?

      Центральный Департамент Переводов работает со 100 иностранными языками — английский, немецкий, китайский, французский, испанский и другими.

      Как передать деловой контракт на перевод?

      Прислать документ можно по электронной почте, загрузить на сайт, передать в офисе лично или отправить через Whatsapp и Telegram.

      Как обеспечивается конфиденциальность данных?

      Персонал подписывает NDA, документы хранятся на защищенных серверах. Все данные клиентов защищаются в соответствии со стандартами ISO.

      Связывается ли агентство с иностранной стороной для уточнения терминов?

      При необходимости специалисты бюро Москвы запрашивают дополнительную информацию у второй стороны, чтобы обеспечить точность перевода и соответствие деловой практике принимающей стороны.

      ВАРИАНТЫ ОПЛАТЫ
      Онлайн

      Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты

      Наличными или картой

      Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе

      Оплата по счету

      Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке

      ЭТАПЫ РАБОТ
      1

      Обратитесь к нам
      Телефон:
      8 800 300 87 29
      Чат:
      Whatsapp | Telegram
      Емайл:
      info@cdt-mos.ru
      Форма заказа

      2

      Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.

      3

      После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.

      4

      Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.

      НАШИ КЛИЕНТЫ
      СПОСОБЫ ПОЛУЧЕНИЯ ЗАКАЗА

      На емайл

      Самовывоз из офиса

      Доставка до двери курьером

      Почтой в любой город

      ПОРТФОЛИО

      Перевод ролика с русского на английский

      Оригинал

      Перевод

      Перевод устава ООО с азербайджанского на русский

      Оригинал

      Перевод

      ПЕРЕЙТИ НА СТРАНИЦУ ПОРТФОЛИО
      ОТЗЫВЫ О НАС
      4.8
      4.9
      4.1
      5.0
      5.0
      АДРЕС ОФИСА
      117105, Москва, 1-й Нагатинский проезд, дом 2, строение 35 БН, офис 14

      Особенности перевода бизнес-контрактов

      Содержание

      Типовые случаи, когда оформляют официальный перевод договора

      Экспорт и импорт товаров — лидер по числу запросов на перевод контрактов. Компании оформляют контракты для сопровождения экономического обмена, подтверждения прав на ввозимые или вывозимые партии товаров. Часто перевод требуется для регистрации совместного предприятия или открытия филиала за рубежом. В банках, лизинговых и страховых компаниях перевод бизнес-документов нужен для контроля сделок с иностранными партнерами. Юридические подразделения крупных холдингов обращаются за переводом протоколов разногласий, дополнительных соглашений, писем.

      Разработчики ПО, стартапы, агенты по недвижимости заказывают перевод лицензионных договоров, NDA, условий пользования платформой. В случаях инвестиций или сделок бюро нотариальных переводов оформляет оперативный перевод бизнес-бумаг с требованиями неразглашения. Официальный перевод требуется не только для обмена документами, но и для представления в государственной инстанции — суд, палату по разрешению споров, налоговую службу.

      Особенности и требования к переводу бизнес-контрактов

      Договор — не просто текст на двух языках. К переводу предъявляются жесткие требования по точности юридической терминологии. Недопустимо свободное трактование формулировок, которые могут повлиять на обязательства сторон. Переводчик учитывает все нюансы — валюту расчета, сроки исполнения, права и ответственность сторон, способы урегулирования конфликтов. Копия документа обязана совпадать с оригиналом по структуре и смыслу, повторять номера пунктов и приложений.

      Большинство иностранных контрагентов требует нотариального заверения перевода или подписи штатного переводчика с лицензией. Для ряда стран обязательна легализация посредством апостиля или консульской процедуры. Банки и юридические департаменты международных компаний предъявляют особые критерии к конфиденциальности данных, поэтому бюро подписывает NDA до передачи оригиналов. Московские команды переводчиков, работающие по установленным стандартам ГОСТ и ISO, используют подтвержденные глоссарии, согласуют трактовку понятий с заказчиком на каждом этапе.

      Фирмы, сотрудничающие с Центральным Департаментом Переводов, знают — стоимость услуги прозрачна и складывается из объема документа, языка и срочности. Получить расчет и заказать перевод можно в офисе в Москве, по телефону, электронной почте и через онлайн форму.

      Нюансы процесса перевода, детали для профессионалов

      Деловой контракт подразумевает не только перевод текста, но и глубокое понимание юридической природы каждого пункта. Некоторые термины не имеют прямых аналогов. Часть положений российского права не переводится дословно на немецкий, французский или английский язык. Квалифицированный переводчик внимательно исследует предмет договора, проводит сверку с законодательством стран заказчика и контрагента.

      Особое внимание уделяется корректной транслитерации наименований сторон, юридических адресов, регистрационных данных. Переводить страницу с печатями и подписями — отдельная задача. Здесь фиксируют расположение, расшифровку, оставляют визуальное сходство с оригиналом. Московское агентство использует рекомендации МТП, требования палат и судебных органов. Для уникальных проектов задействуют переводчиков с профильным образованием в нефтегазовой отрасли, инжиниринге, банковском деле.

      Значимым моментом становится подготовка файла для многоуровневой верификации — бухгалтерского аудита, внутреннего комплаенса, подачи в иностранное посольство или суд. В некоторых случаях перевод контракта дополняется пояснительной запиской или разъяснением терминов. В крупных сделках специалисты работают в команде с юристами, редакторами и носителями языка, чтобы договор приобрел официальный статус.

      ВСЕ НАШИ УСЛУГИ
      Copyright © 2026. Все права защищены. | Данный сайт носит информационный характер и не является публичной офертой,определяемой положениями Статей 435 и 437 Гражданского Кодекса РФ | Политика конфиденциальности и защиты информации
      UP