Звоните: с 10:00 до 19:00

info@cdt-mos.ru Обратный звонок

Быстрый и недорогой перевод контрактов - немецкий язык

Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!

Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами

Переводчики со стажем более 10 лет

По стандартам ГОСТ и ISO

Переводим “день в день”

    Быстрый заказ перевода!
    АКЦИИ НА СЕГОДНЯ

    Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас

    ЦЕНЫ
    Услуга Цена (руб.)
    Письменный перевод контракта (стандартный) от 1 200 за 1 стр. (1800 знаков)
    Письменный перевод контракта (срочный, 24 часа) от 1 800 за 1 стр. (1800 знаков)
    Письменный перевод контракта (экспресс, 12 часов) от 2 400 за 1 стр. (1800 знаков)
    Письменный перевод контракта (нотариально заверенный) от 1 500 за 1 стр. + нотариальные расходы
    Письменный перевод контракта (юридический, с проверкой юристом) от 2 000 за 1 стр.
    Редактирование перевода (носителем языка) от 800 за 1 стр.
    Верстка документа (сохранение оригинального форматирования) от 500 за 1 стр.
    Консультация переводчика-юриста (почасовая) от 3 000/час

     

    • Стоимость может меняться в зависимости от сложности текста и объема.
    • Для точного расчета стоимости необходимо предоставить исходный текст.
    • Стандартная страница перевода = 1800 знаков с пробелами.
    • Минимальный заказ на письменный перевод — 1500 рублей.
    • Минимальный заказ на устный перевод — 3 часа.
    • Цены указаны для стандартных сроков выполнения (1-2 рабочих дня)
    • При больших объемах предоставляются скидки.
    РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА
    Стоимость перевода зависит от:
    • Количества слов: 250 слов содержит одна страница
    • Тематики
    • Языка оригинала и языка перевода
    • Срочности
    • Доп. услуг: доставки, заверения и т.п.

      Язык оригинала
      Перевод на
      ПОЧЕМУ СТОИТ ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД У НАС

      География работы – весь мир!
      Более 60 выездов по разным странам и городам.

      Клиент платит только за перевод!
      Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.

      Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов

      Оперативность
      Переводим «день в день»

      Все «под ключ»!
      Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.

      Самые низкие цены в Москве!
      1800 знаков с пробелами от 300 руб.

      Высоко-квалифицированный штат!
      63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.

      Самый широкий спектр услуг!
      Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.

      НАМ ДОВЕРЯЮТ
      Вопросы и ответы по особенностям перевода контрактов с немецкого на русский и с русского на немецкий
      Достаточно ли скана или фото для перевода и заверения?

      Для самого перевода нужен качественный скан или фото. Для нотариального заверения нужен оригинал или нотариальная копия. Этот нюанс команда агентства уточняет при расчете.

      Как долго длится перевод и заверение контракта?

      Перевод стандартного контракта (до 5 страниц) выполняется за 1-2 дня, плюс 1 день на нотариальное оформление. Для пакетов документов срок увеличивается, и о нём сообщают по результатам оценки.

      Сколько стоит перевод контракта?

      Минимальная цена — от 300 рублей за 1800 знаков исходного текста. Стоимость нотариального заверения от 1100 рублей. Для пачки однотипных договоров действует система скидок.

      Может ли переводчик исправить ошибку в оригинальном контракте?

      Задача переводчика — дословно передать содержание документа, но не исправлять опечатки или недочеты. Все замечания вносятся только как примечания переводчика.

      Как защищают коммерческую и личную тайну?

      Все сотрудники и штатные, и внештатные переводчики подписывают NDA. Данные не передаются третьим лицам и хранятся в защищённой системе.

      Переводят ли доверенности и приложения к контракту?

      Документы, относящиеся к контракту — приложения, доверенности, протоколы встреч — переводят с теми же требованиями к заверению и оформлению.

      Можно ли утвердить нюансы перевода терминов до работы?

      Перед работой заказчик согласовывает глоссарий и предпочтения по переводу сложных отраслевых терминов — особенно для IT, медицины, строительства, логистики.

      ВАРИАНТЫ ОПЛАТЫ
      Онлайн

      Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты

      Наличными или картой

      Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе

      Оплата по счету

      Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке

      ЭТАПЫ РАБОТ
      1

      Обратитесь к нам
      Телефон:
      8 800 300 87 29
      Чат:
      Whatsapp | Telegram
      Емайл:
      info@cdt-mos.ru
      Форма заказа

      2

      Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.

      3

      После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.

      4

      Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.

      НАШИ КЛИЕНТЫ
      СПОСОБЫ ПОЛУЧЕНИЯ ЗАКАЗА

      На емайл

      Самовывоз из офиса

      Доставка до двери курьером

      Почтой в любой город

      ПОРТФОЛИО

      Перевод ролика с русского на английский

      Оригинал

      Перевод

      Перевод устава ООО с азербайджанского на русский

      Оригинал

      Перевод

      ПЕРЕЙТИ НА СТРАНИЦУ ПОРТФОЛИО
      ОТЗЫВЫ О НАС
      Отзывов: 80 Рейтинг:
      5.0
      Отзывов: 13 Рейтинг:
      5.0
      Отзывов: 15 Рейтинг:
      5.0
      АДРЕС ОФИСА
      117105, Москва, 1-й Нагатинский проезд, дом 2, строение 35 БН, офис 14

      Особенности перевода контрактов — немецкий язык

      Содержание

      Контракт — это документ, который подкрепляет деловые решения и юридические гарантии между партнерами из разных стран. При сотрудничестве между Россией и Германией исполнение договора начинается с правильного перевода его условий, структуры и ключевых пунктов.

      Типовые виды контрактов для перевода:

      Тип бумаги Назначение Специфика перевода
      Контракт купли-продажи Передача товаров, оборудования, продуктов Точные спецификации, объем, условия оплаты, форс-мажор
      Контракт аренды Долгосрочное/краткосрочное пользование недвижимостью или техникой Указание периода, суммы, условий расторжения, адреса
      Контракт оказания услуг Заказ услуг или контракт на разработки Юридическая детализация, формы сдачи работ, ответственность сторон
      Трудовой контракт Приём иностранных сотрудников в компанию России или Германии Персональные данные, сроки, компенсации, порядок расторжения
      Дистрибьюторский контракт Организация продаж и продвижения Маркировка, право представления, сроки отчётности

      Дополнительно переводчики бюро переводов в Москве работают с доверенностями, учредительными документами, соглашениями о конфиденциальности, спецификациями, приложениями. Для судебного процесса, регистрации компании, въезда на рынок Евросоюза контракт без тщательного перевода не примет ни одна инстанция.

      Юридические процедуры: нотариальный перевод, апостиль и легализация для контрактов

      Не каждый перевод обеспечивает контракту юридическую силу. Иногда требуется комплексное оформление: апостиль, заверение нотариусом или подтверждение переводческого агентства.

      Вид процедуры Описание сути Когда применяют
      Нотариальный перевод Специалист переводит контракт, после чего подтверждает автограф у нотариуса. Нотариус удостоверяет, что подпись принадлежит заявленному переводчику и тот владеет языком. Обязательный этап при подаче контракта в российские и немецкие органы, консульства и суды
      Апостиль Государственный штамп, удостоверяющий, что подпись и полномочия чиновника на документе подлинны для стран-участниц Гаагской конвенции. Оформление оригинального контракта, договора, доверенности для принятия в Германии, Австрии, Швейцарии
      Консульская легализация Многоступенчатое подтверждение подлинности документа через Минюст, МИД РФ, а потом консульство страны назначения. Требуется для стран, не входящих в Гаагскую конвенцию, для Германии такая процедура не проводится
      Заверение печатью агентства Отметка агентства о подлинности выполненного перевода. Не равно нотариальному. Для внутреннего пользования, деловой переписки, а также там, где нотариальный перевод избыточен

      Для международного использования контрактов выделяют два обязательных этапа: апостилирование оригинала и нотариальное удостоверение перевода. Юридическая чистота гарантирует отсутствие проблем при рассмотрении договоров или их исполнении.

      Скрытый риск: Нотариусу требуется именно оригинал или нотариальная копия. Если подать только скан, заверить перевод не удастся. Этот момент согласовывается на старте проекта.

      Особенности перевода контрактов с русского на немецкий язык и с немецкого на русский

      Контракт — юридический текст, где каждая запятая и слово влияют на результат отношений сторон.

      Перевод с учетом стандартов русской и немецкой языковых традиций включает:

      • Передача юридических терминов. В немецком контракте каждое слово имеет строго определенное значение. Переводчик отслеживает употребление терминов, учитывает судебную и деловую практику ФРГ и РФ.
      • Транслитерацию имен и данных компаний. Персональные данные, юрлица, идентификаторы, адреса передают по паспорту, учредительным и реестровым документам. В сомнительных случаях сверяют с международными базами или действующими контрактами.
      • Форматы дат, сумм, адресов. Немецкие контракты требуют указания дат в виде день. месяц. год, а суммы дублируются в цифрах и словами. При подписании договора в РФ принимают оба формата, но на экспорт важна немецкая версия.
      • Перевод всех печатей и пометок. Каждая отметка, штамп, даже рукописная приписка и расшифровка подписи переносится на перевод. Если какой-то элемент неразборчив, ставится заметка переводчика (например, «nicht lesbar» — не читается).
      • Структурная идентичность. Перевод целиком повторяет формат: пункты, приложения, вложенные таблицы, подписи. Клиент получает не новый текст, а точную «юридическую копию», соответствующую оригиналу.
      Юридическая особенность Русский контракт Немецкий контракт
      Наименование сторон «ООО „Вектор“ в лице директора…» „Vektor GmbH“, vertreten durch…
      Даты Дата прописью или цифрами: 14 августа 2024 14.08.2024
      Штампы и подписи Редко переводятся Требуется перевод всех реквизитов
      Формулировки Длинные, сложные, повествовательные Лаконичные, часто стандартные обороты и шаблоны
      Счета, идентификаторы, реквизиты По российским нормам С учетом IBAN, BIC, USt-IdNr

      Предупреждение: Автоматические переводчики и шаблоны опасны: ошибки в одном пункте приводят к судебным спорам или признанию всего контракта ничтожным. Тщательная проверка и участие переводчика с юридическим образованием необходимы даже для типовых контрактов.

      Как заказать перевод контракта в Центральном Департаменте Переводов

      Московский Центральный Департамент Переводов — это команда с опытом перевода контрактов и юридических документов для рынка Европейского союза, России, Казахстана и других стран. Для оформления заявки отправьте контракт по e-mail info@cdt-mos.ru, через онлайн-чат сайта или в мессенджере (WhatsApp, Telegram).

      После получения файла менеджер оценивает объем, подбирает профильного переводчика (юрист, технический эксперт, финансист), сообщает сроки, цену и способы заверения (нотариальное, апостиль, печать бюро).

      У компании работают 63 переводчика со знанием 100+ языков, в том числе немецкий и юридический английский. Для постоянных и корпоративных клиентов действует гибкая система скидок и быстрый срок исполнения — перевод договора с нотариальным заверением готов за 2-3 дня.

      После завершения оформления клиент получает оригинал перевода на руки, по e-mail или службе доставки — в России, Европе, СНГ, Азии.

      Поиск по сайту
      Copyright © 2026. Все права защищены. | Данный сайт носит информационный характер и не является публичной офертой,определяемой положениями Статей 435 и 437 Гражданского Кодекса РФ | Политика конфиденциальности и защиты информации ООО "ЭйрВиза" ОГРН 1157746516520 ИНН 7701352733
      UP