Перевод патентной документации
Патент – юридический документ, удостоверяющий юридическое право изобретателя на свое изобретением, благодаря чему его можно официально закрепить за конкретным физическим лицом. Нередко патент нуждается в переводе на иностранный язык, что позволяет зарегистрировать право интеллектуальной собственности на международном уровне. С этой целью заказчику необходимо обратиться в надежную и профессиональную переводческую фирму, которая сможет оказать соответствующие услуги.
Значение правильного перевода патента
Высокое качество перевода патента необходимо для того, чтобы на все 100% исключить риск неточности или двоякого трактования. Здесь крайне важно обеспечить доступ и достоверную передачу важнейших научно–технических данных, а также соответствующей терминологии, что позволит максимально точно передать всю информацию. Следует понимать, что патент представляет собой определенное изложение, включающее в себя не только описание, но также производственные характеристики изобретения.
Формат патента может содержать, в том числе множество чертежей и проектов, формул и схем, которые объясняют значение, а также позволяют понять, как изобретение может быть использовано в практической жизни. Чтобы запрос на изобретение был удовлетворен, очень важно правильно описать изобретение, включая все его функциональные особенности, для чего не обойтись без профессионального лингвиста. Малейшая ошибка может привести к тому, то ведомство отклонит запрос и человек не сможет стать правообладателем своего изобретения.
Преимущества

Более 60 выездов по разным странам и городам.

Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.

Более 30 корпоративных клиентов

Переводим «день в день»

Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.

1800 знаков с пробелами от 300 руб.

63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.

Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.
Способы получения переводов




Гарантии




Языки перевода
Стоимость работ
Письменный на любой язык от 300 руб. за 1800 символов с пробелами
Устный от 1900 руб. за 1 час
Помощь в нотариальном заверении от 1100 руб.
Любой документ от 400 руб.
Апостиль от 5000 руб.
Веб-сайт от 10 000 руб.
Сценарий, субтитры, рекламные тексты и остальное от 400 руб.
Порядок работы

Обратитесь к нам:
- по телефону 8 800 300 87 29
- мессенджеры: Whatsapp, Viber, Telegram
- емайл info@cdt-mos.ru



Почему стоит обратиться в наше бюро переводов
- Оказание услуг переводчика на российском рынке уже много лет
- Безукоризненная репутация компании
- Наличие в штате опытных и дипломированных лингвистов
- Учет индивидуальных пожеланий каждого заказчика
- Ответственный подход к выполнению поставленной перед нашими специалистами задачи
Все специалисты нашего бюро переводов – это квалифицированные и опытные специалисты, каждый из которых имеет большой стаж практической работы. Командная работа дает возможность не просто осуществить работу в оговоренные сроки, но и обеспечить многоступенчатую проверку результата. Мы успешно сотрудничаем на постоянной основе с десятками заказчиков, которые нашли в нашем лице надежного и профессионального делового партнера. Доверяя нам работу по переводу патентной документации, вы получаете уверенность в качестве и надежности!