Режим работы бюро:

Пн-Пт с 10:00 до 18:00

Адрес электронной почты:
info@cdt-mos.ru
Приём заказов КРУГЛОСУТОЧНЫЙ

Связаться с нами:            

Адрес бюро переводов:

Бизнес Парк «Технопарк-19», 117105, Москва, 1-й Нагатинский проезд, дом 2, строение 35 БН, офис 14

Качественный письменный перевод в Москве

Письменным переводом называется способ передачи смысла текста на одном языке, посредством языковых приёмов и конструкций другого языка. Первостепенная задача грамотного письменного перевода – наиболее полная передача исходной информации. Подбор словарных форм и группировка их по предложениям – это прерогатива машинного перевода, которым не пользуется ни одно уважающее себя бюро письменных переводов.

Наши преимущества

world География работы – весь мир!

Более 60 выездов по разным странам и городам.

dopКлиент платит только за перевод!

Не платите за редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.

doverieНам доверяют!

Более 30 корпоративных клиентов

fastОперативность

Перевод «день в день»

kluchПеревод «под ключ»!

Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.

priceСамые низкие цены в столице!

Перевод 1800 знаков с пробелами от 250 руб.

shtatВысоко-квалифицированный штат!

63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.

spectrСамый широкий спектр переводов!

Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.


Стоимость перевода

Письменный перевод на любой язык от 300 руб. за 1800 символов с пробелами


Устный перевод от 1900 руб. за 1 час


Помощь в нотариальном заверении от 1100 руб.


Перевод любого документа от 400 руб.


Апостиль от 5000 руб.


Перевод веб-сайта от 10 000 руб.


Перевод сценария, субтитров, рекламных текстов и остальнного от 400 руб.


Посмотреть весь прайс-лист на услуги бюро переводов


    Заказать Услугу

    Введите номер телефона и имя. Наш сотрудник перезвонит Вам и уточнит все нюансы заказа.

    Оставляя данные на сайте, Вы соглашаетесь с Политикой конфиденциальности и защиты информации.


    Машинный перевод не способен полностью передать смысл текста, ведь он переводит лишь слова, а нюансы грамматики, лексики и стилистики языка перевода остаются не у дел. В итоге получается не просто плохой перевод, а тотально искажённый текст, который не в состоянии исправить даже самый профессиональный переводчик.

    К сожалению, не все люди это осознают, и в погоне за дешевизной готовы обратиться за переводом к кому угодно, позиционирующему себя, как великого переводчика. Итог для них плачевен: деньги уходят на ветер, а наученные горьким опытом люди, идут в бюро переводов, переписывать тексты.

    Письменный перевод может быть произведен и с письменных и с устных источников. Кроме того, при выполнении письменного перевода документов законодательного характера, необходимо также наделить их законной силой в государстве, на язык которого производится перевод, т.е. провести их легализацию.

    В каких случаях может понадобиться услуга письменного перевода?

    • Необходимость перевести инструкцию к дорогостоящей технике или написать ответное письмо зарубежному партнеру;
    • Предоставление перевода документов в посольстве;
    • Оплата иностранного счёта-фактуры в банке;
    • Необходимость вести документацию на нескольких языках.

    Этапы письменного перевода

    Всю процедуру письменного перевода документа можно разделить на следующие этапы:

    • Прочтение текста и выделение его квинтэссенции;
    • Процесс перевода;
    • Запись и редактирование готового текста. Обычно редакция производится не переводчиком, а редактором и корректором текстов, работа которых заключается в подгонке всей терминологии документа под единый стандарт, вычитке текста на предмет грамматических и лексических ошибок, а также стилистических несостыковок.

    На каждом из этапов создания идеального письменного перевода документа в Центральном Департаменте Переводов задействованы исключительно компетентные сотрудники. У нас работает целый штат профессиональных переводчиков, каждый из которых работает исключительно по своему профилю: одна команда пишет юридические переводы, другая медицинские или художественные, третья может качественно выполнить письменный технический перевод.

    Кроме того, иногда заказчики также желают, чтобы их работа была вычитана носителем языка, что наш департамент также может обеспечить в свободном порядке.

    Стоимость письменного перевода

    Центральный Департамент Переводов предлагает Вашему вниманию одни из самых демократичных в Москве цен на письменные переводы. К примеру, стоимость письменного перевода с английского на русский и наоборот начинается с 600 рублей за страницу текста (1800 знаков). Цена письменных переводов на другие языки (немецкий, испанский, китайский, японский, тайский и проч.) варьируется от 700 до 1000 рублей за страницу. Кроме того, Центральный Департамент Переводов предлагает одну из самых низких цен на услугу нотариальной заверки документов (500 р) и апостилирование (от 3500 р. за документ).

    Если Вам необходим срочный письменный перевод, наши переводчики готовы за день справиться с заданием. Стоимость данной услуги составляет всего лишь 20% от суммы заказа.