Звоните: с 10:00 до 19:00

info@cdt-mos.ru Обратный звонок

Устные и письменные переводы с гарантией качества

Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!

Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами

Переводчики со стажем более 10 лет

По стандартам ГОСТ и ISO

Переводим “день в день”

    Быстрый заказ перевода!
    АКЦИИ НА СЕГОДНЯ

    Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас

    ЦЕНЫ

     

    Услуга Цена
    Письменные переводы
    Письменный перевод (стандартный) от 450 руб./страница (1800 знаков с пробелами)
    Письменный перевод (срочный, 24 часа) от 650 руб./страница
    Письменный перевод (экспресс, 4-8 часов) от 900 руб./страница
    Технический перевод от 550 руб./страница
    Медицинский перевод от 600 руб./страница
    Юридический перевод от 650 руб./страница
    Финансовый/экономический перевод от 600 руб./страница
    Художественный перевод от 700 руб./страница
    Перевод личных документов (паспорт, диплом и т.д.) от 800 руб./документ
    Верстка документа после перевода от 300 руб./страница
    Нотариальное заверение перевода 900 руб./документ + госпошлина
    Апостиль на перевод от 2500 руб./документ
    Устные переводы
    Последовательный перевод (стандартный) от 2500 руб./час
    Последовательный перевод (срочный) от 3500 руб./час
    Синхронный перевод (конференции, мероприятия) от 8000 руб./час (минимум 2 переводчика)
    Сопровождение (переводчик на мероприятии) от 3000 руб./час (минимум 3 часа)
    Перевод на выставках от 3500 руб./час (минимум 4 часа)
    Перевод телефонных переговоров 1500 руб./15 минут
    Перевод видеоконференций (Zoom, Skype и др.) от 3000 руб./час
    Дополнительные услуги
    Редактирование перевода носителем языка от 400 руб./страница
    Вычитка текста от 300 руб./страница
    Консультация переводчика 2000 руб./час
    Выезд переводчика в пределах Москвы 1000 руб.
    Выезд переводчика за МКАД 1000 руб. + 50 руб./км

     

    • Стоимость может меняться в зависимости от сложности текста и объема.
    • Для точного расчета стоимости необходимо предоставить исходный текст.
    • Стандартная страница перевода = 1800 знаков с пробелами.
    • Минимальный заказ на письменный перевод — 1500 рублей.
    • Минимальный заказ на устный перевод — 3 часа.
    • Цены указаны для стандартных сроков выполнения (1-2 рабочих дня)
    • При больших объемах предоставляются скидки.
    РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА
    Стоимость перевода зависит от:
    • Количества слов: 250 слов содержит одна страница
    • Тематики
    • Языка оригинала и языка перевода
    • Срочности
    • Доп. услуг: доставки, заверения и т.п.

      Язык оригинала
      Перевод на
      ПОЧЕМУ СТОИТ ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД У НАС

      География работы – весь мир!
      Более 60 выездов по разным странам и городам.

      Клиент платит только за перевод!
      Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.

      Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов

      Оперативность
      Переводим «день в день»

      Все «под ключ»!
      Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.

      Самые низкие цены в Москве!
      1800 знаков с пробелами от 300 руб.

      Высоко-квалифицированный штат!
      63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.

      Самый широкий спектр услуг!
      Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.

      НАМ ДОВЕРЯЮТ
      Вопросы и ответы по особенностям устного и письменного перевода
      Можно ли заказать перевод со скана документа?

      Да, переводчик работает с любым форматом - сканом, фотографией или оригиналом. Качество изображения должно позволять прочитать все печати и подписи.

      Примут ли мой перевод в посольстве?

      Перевод, выполненный аккредитованным переводчиком и заверенный нотариусом, принимают все посольства. Специалисты бюро знают требования разных стран и оформляют документы согласно их стандартам.

      Как быстро можно получить готовый перевод?

      Стандартные документы переводят за 1-2 дня. Большие объёмы или сложная техническая документация требуют 3-7 дней. Срочные заказы выполняют день-в-день.

      Переводите ли вы редкие языки?

      Бюро работает со 100 языками мира, включая редкие африканские и азиатские. Для малораспространённых языков срок перевода может увеличиться на 1-2 дня из-за поиска специалиста.

      Что делать, если в документе ошибка после перевода?

      Компания бесплатно исправляет любые неточности, допущенные переводчиком. Гарантия качества распространяется на все выполненные заказы.

      Нужно ли присутствовать лично при нотариальном заверении?

      Нет, присутствие клиента не требуется. Нотариус заверяет подпись переводчика, а не заказчика. Готовый документ доставят курьером или отправят почтой.

      Можно ли оплатить перевод в рассрочку?

      Для корпоративных клиентов возможна отсрочка платежа по договору. Частные лица оплачивают заказ полностью до начала работы или при получении готового перевода.

      Переводите ли вы конфиденциальные документы?

      Все сотрудники подписывают соглашение о неразглашении. Документы, содержащие коммерческую тайну, обрабатывают специалисты с допуском к конфиденциальной информации.

      Как проверить качество перевода до оплаты?

      Бюро предоставляет тестовый перевод небольшого фрагмента документа. По нему клиент оценивает уровень переводчика и принимает решение о сотрудничестве.

      ВАРИАНТЫ ОПЛАТЫ
      Онлайн

      Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты

      Наличными или картой

      Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе

      Оплата по счету

      Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке

      ЭТАПЫ РАБОТ
      1

      Обратитесь к нам
      Телефон:
      8 800 300 87 29
      Чат:
      Whatsapp | Telegram
      Емайл:
      info@cdt-mos.ru
      Форма заказа

      2

      Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.

      3

      После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.

      4

      Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.

      НАШИ КЛИЕНТЫ
      СПОСОБЫ ПОЛУЧЕНИЯ ЗАКАЗА

      На емайл

      Самовывоз из офиса

      Доставка до двери курьером

      Почтой в любой город

      ПОРТФОЛИО

      Перевод ролика с русского на английский

      Оригинал

      Перевод

      Перевод устава ООО с азербайджанского на русский

      Оригинал

      Перевод

      ПЕРЕЙТИ НА СТРАНИЦУ ПОРТФОЛИО
      ОТЗЫВЫ О НАС
      4.8
      4.9
      4.1
      5.0
      5.0
      АДРЕС ОФИСА
      117105, Москва, 1-й Нагатинский проезд, дом 2, строение 35 БН, офис 14

      Особенности устных и письменных переводов

      Содержание

      Почему выбор бюро определяет успех

      Перевод документов влияет на визовые решения, судебные процессы, международные контракты и репутацию компаний. Ошибка переводчика может стоить отказа в гражданстве, срыва сделки или финансовых потерь. Центральный Департамент Переводов работает по стандартам ГОСТ и ISO, что гарантирует точность каждого термина и соответствие официальным требованиям.

      Бюро располагает штатом из 63 переводчиков со стажем более 10 лет, которые специализируются на 100 языках мира. Такая команда позволяет закрывать заказы любой сложности — от перевода паспорта для получения РВП до локализации технической документации для промышленных корпораций. Клиент получает не просто текст на иностранном языке, а юридически корректный документ, который примут государственные органы и международные партнёры.

      Совет эксперта: Никогда не заказывайте перевод документов для посольства или суда у фрилансеров без проверки их аккредитации. Даже качественный перевод могут отклонить, если переводчик не включён в реестр нотариальной палаты.

      Кто обращается за переводами

      Услугами агентства пользуются два основных сегмента клиентов — корпоративные заказчики и частные лица. Каждая группа имеет специфические требования к переводу, срокам и оформлению документации.

      Корпоративные клиенты

      Крупные московские корпорации заказывают юридический перевод договоров, технический перевод инструкций и финансовый перевод отчётности. Для таких компаний критична конфиденциальность — передаваемые документы часто содержат коммерческую тайну. Малый и средний бизнес чаще обращается за переводом коммерческих предложений, локализацией сайтов и таможенной документацией. Юридические фирмы и рекламные агентства используют переводческое агентство как субподрядчика для своих клиентов, требуя экспертного уровня исполнения.

      Частные лица

      Люди, готовящиеся к переезду за границу, заказывают нотариальный перевод паспорта, диплома, свидетельства о рождении. Для подачи документов в посольство требуется апостиль — специальная отметка, подтверждающая подлинность. Те, кто вступает в наследство за рубежом или покупает недвижимость в другой стране, нуждаются в переводе судебных решений и договоров купли-продажи. Учёные и аспиранты заказывают перевод научных статей для публикации в международных журналах.

      Тип клиента Основные потребности Ключевые требования
      Крупные корпорации Юридические, технические, финансовые переводы Точность, конфиденциальность, соблюдение сроков
      Малый бизнес Коммерческие предложения, локализация сайтов Оптимальная цена, скорость, консультации
      Эмигранты Перевод личных документов с заверением Срочность, нотариальное оформление, апостиль
      Учёные Научные статьи, диссертации Терминологическая точность, редактура носителем

      Письменный перевод документов

      Бюро выполняет переводы текстов любой тематики и уровня сложности. Стоимость начинается от 300 рублей за страницу объёмом 1800 символов с пробелами. Клиент платит только за перевод — редактирование и вычитка включены в базовую цену без наценок.

      Юридический перевод

      Договоры, контракты, учредительные документы и судебные протоколы переводят специалисты с юридическим образованием. Такие тексты содержат термины, неправильная интерпретация которых меняет юридический смысл. Переводчик передаёт не только содержание, но и правовую суть каждой формулировки. Доверенности, патенты и протоколы судебных заседаний требуют знания правовых систем обеих стран — исходной и целевой.

      Технический перевод

      Инструкции по эксплуатации, чертежи, спецификации и техническую документацию переводят инженеры и технологи. Для промышленных компаний критична точность параметров, размеров и технических характеристик. Переводчик должен понимать специфику отрасли — нефтегазовой, машиностроительной, IT или фармацевтической. Ошибка в переводе технического руководства может привести к поломке оборудования или несчастному случаю.

      Медицинский и финансовый перевод

      Медицинские справки, результаты клинических исследований и научные статьи переводят специалисты с медицинским образованием. Для банков и аудиторских компаний выполняют перевод годовых отчётов, бухгалтерской документации и финансовых заключений. Конфиденциальность таких документов обеспечивается подписанием договора о неразглашении.

      Перевод личных документов

      Паспорта, дипломы, аттестаты, водительские удостоверения, свидетельства о рождении и браке переводят для посольств, миграционных служб и образовательных учреждений. Такие документы требуют нотариального заверения. Переводчик сохраняет оригинальное форматирование — расположение печатей, подписей, таблиц. Имена и географические названия транслитерируют согласно официальным стандартам страны назначения.

      Распространённая ошибка: Многие клиенты путают нотариальное заверение с апостилем. Первое — это заверение подписи переводчика нотариусом, второе — специальная отметка на оригинале документа, подтверждающая его подлинность для использования за границей.

      Устный перевод для бизнес-мероприятий

      Устный переводчик сопровождает деловые встречи, конференции, переговоры и выставки. Стоимость услуги начинается от 1900 рублей за час работы. Компания предоставляет как последовательный, так и синхронный перевод в зависимости от формата мероприятия.

      Последовательный перевод

      Переводчик слушает речь оратора и воспроизводит её после паузы. Такой формат подходит для деловых встреч, переговоров и презентаций с небольшим числом участников. Специалист делает пометки и передаёт смысл сказанного с сохранением интонации и акцентов. Последовательный перевод не требует специального оборудования и позволяет участникам задавать уточняющие вопросы.

      Синхронный перевод

      Переводчик работает в звукоизолированной кабине и передаёт речь одновременно с говорящим через наушники слушателей. Синхрон используют на крупных конференциях, форумах и многоязычных мероприятиях. Такой формат требует высокой квалификации — специалист должен мгновенно обрабатывать информацию и формулировать перевод без потери смысла. Для мероприятий длительностью более двух часов работают два синхрониста, которые сменяют друг друга каждые 30 минут.

      Гид-переводчик

      Личный переводчик сопровождает иностранные делегации во время визитов в Москву. Специалист не только переводит, но и помогает с логистикой — встречает в аэропорту, организует трансфер, бронирует гостиницы. Бюро берёт на себя организационные вопросы, включая заказ авиабилетов и согласование маршрутов. За 15 лет работы компания выполнила более 60 выездов в разные страны мира.

      Нотариальное заверение и апостиль

      Многие страны требуют, чтобы переведённые документы были заверены нотариусом или имели апостиль. Бюро помогает оформить оба типа легализации, экономя время клиента.

      Нотариальное заверение перевода

      Нотариус подтверждает подлинность подписи переводчика и соответствие перевода оригиналу. Для этого переводчик должен быть включён в реестр нотариальной палаты. Стоимость услуги начинается от 1100 рублей. Нотариальное заверение требуется для подачи документов в ЗАГС, ФМС, суды и образовательные учреждения России.

      Проставление апостиля

      Апостиль — это штамп на оригинале документа, который подтверждает его подлинность для использования в странах, подписавших Гаагскую конвенцию 1961 года. Проставить апостиль можно только на официальных документах российского образца — дипломах, свидетельствах, справках государственных органов. Стоимость услуги начинается от 5000 рублей. Срок оформления зависит от загруженности уполномоченного органа и составляет от 3 до 10 рабочих дней.

      Тип легализации Для чего нужен Стоимость от Срок оформления
      Нотариальное заверение Подтверждение подписи переводчика 1100 руб. 1 день
      Апостиль Легализация документа для стран Гаагской конвенции 5000 руб. 3-10 дней

      Как происходит работа

      Процесс заказа перевода максимально упрощён и состоит из четырёх этапов. Клиент может обратиться в бюро любым удобным способом — по телефону 8 800 300 87 29, через email info@cdt-mos.ru или в чатах Whatsapp и Telegram. Заказы принимают круглосуточно, включая выходные.

      Расчёт стоимости и сроков

      Менеджер анализирует объём документа, тематику и сложность терминологии. На основе этих данных формируют коммерческое предложение с точной ценой и датой готовности. Для корпоративных клиентов предусмотрены скидки на крупные заказы и долгосрочное сотрудничество. Срочные переводы выполняют в режиме день-в-день с доплатой за оперативность.

      Выполнение перевода

      Документ передают специалисту с профильным образованием и опытом работы в нужной области. Переводчик сохраняет исходное форматирование — таблицы, печати, подписи. Текст в штампах и отметках также переводят и размещают в соответствующих местах. Имена, названия компаний и географические объекты проверяют по официальным источникам — визам, учредительным документам, международным базам данных.

      Проверка и редактура

      Готовый перевод проходит вычитку редактором, который проверяет терминологию, стилистику и соответствие оригиналу. Для технических и медицинских текстов привлекают второго эксперта в профильной области. Редактирование входит в базовую стоимость — клиент не платит за него дополнительно.

      Получение готового заказа

      Документы отправляют на email клиента в формате PDF или Word. По Москве работает курьерская доставка, в другие города и страны заказы отправляют экспресс-почтой. При необходимости нотариального заверения переводчик и клиент встречаются в офисе нотариуса. Офис бюро расположен по адресу: Москва, 1-й Нагатинский проезд, дом 2, строение 35 БН, офис 14. Режим работы — понедельник-пятница с 10:00 до 18:00.

      Цены, которые устроят

      Компания придерживается прозрачной ценовой политики без скрытых доплат. Стоимость письменного перевода начинается от 300 рублей за страницу, устного — от 1900 рублей за час. Для постоянных клиентов действует система скидок, а при обнаружении более низкой цены у конкурентов бюро готово снизить свой тариф.

      Оплата

      Частные лица оплачивают заказ онлайн через приложение банка по QR-коду, наличными или картой в офисе. Корпоративные клиенты работают по безналичному расчёту — бюро выставляет счёт и предоставляет полный пакет документов для бухгалтерии.

      Что говорят клиенты

      На популярных платформах компания имеет высокие оценки. Яндекс.Карты показывают рейтинг 5,0 на основе 75 оценок и 57 отзывов. В сервисе 2ГИС собрано 14 оценок со средним баллом 5 из 5. Площадка Firmika.ru относит бюро к лучшим в районе метро Нагорная — 100% положительных отзывов из 10 опубликованных.

      Клиенты отмечают скорость выполнения заказов, точность перевода и вежливость менеджеров. Корпоративные заказчики ценят конфиденциальность и профессиональную консультацию по сложным вопросам легализации документов. Более 30 компаний сотрудничают с бюро на постоянной основе, доверяя переводы своей деловой документации.

      ВСЕ НАШИ УСЛУГИ
      Copyright © 2025. Все права защищены. | Данный сайт носит информационный характер и не является публичной офертой,определяемой положениями Статей 435 и 437 Гражданского Кодекса РФ | Политика конфиденциальности и защиты информации
      UP