Звоните: с 10:00 до 19:00

info@cdt-mos.ru Обратный звонок

Быстрый и недорогой перевод свидетельства - украинский язык

Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!

Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами

Переводчики со стажем более 10 лет

По стандартам ГОСТ и ISO

Переводим “день в день”

    Быстрый заказ перевода!
    АКЦИИ НА СЕГОДНЯ

    Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас

    ЦЕНЫ
    Услуга Цена (руб)
    Перевод свидетельства о рождении (стандартный) 1 200
    Перевод свидетельства о браке 1 300
    Перевод свидетельства о разводе 1 300
    Перевод свидетельства о смерти 1 100
    Перевод свидетельства о перемене имени 1 500
    Перевод свидетельства об усыновлении 1 800
    Перевод свидетельства о праве на наследство 1 700
    Срочный перевод (в течение 3 часов) +50% к стоимости
    Нотариальное заверение перевода 1 000
    Апостиль на перевод (доплата) 2 500
    Электронная копия перевода (PDF) 300
    Консультация специалиста Бесплатно

     

    • Стоимость может меняться в зависимости от сложности текста и объема.
    • Для точного расчета стоимости необходимо предоставить исходный текст.
    • Стандартная страница перевода = 1800 знаков с пробелами.
    • Минимальный заказ на письменный перевод — 1500 рублей.
    • Минимальный заказ на устный перевод — 3 часа.
    • Цены указаны для стандартных сроков выполнения (1-2 рабочих дня)
    • При больших объемах предоставляются скидки.
    РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА
    Стоимость перевода зависит от:
    • Количества слов: 250 слов содержит одна страница
    • Тематики
    • Языка оригинала и языка перевода
    • Срочности
    • Доп. услуг: доставки, заверения и т.п.

      Язык оригинала
      Перевод на
      ПОЧЕМУ СТОИТ ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД У НАС

      География работы – весь мир!
      Более 60 выездов по разным странам и городам.

      Клиент платит только за перевод!
      Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.

      Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов

      Оперативность
      Переводим «день в день»

      Все «под ключ»!
      Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.

      Самые низкие цены в Москве!
      1800 знаков с пробелами от 300 руб.

      Высоко-квалифицированный штат!
      63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.

      Самый широкий спектр услуг!
      Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.

      НАМ ДОВЕРЯЮТ
      Вопросы и ответы по особенностям перевода свидетельства с украинского на русский и с русского на украинский
      Можно ли сделать перевод свидетельства по скану или фото?

      Для письменного перевода — да. Для заверения нотариусом потребуется оригинал или нотариально удостоверенная копия.

      Все ли штампы и печати обязательно переводятся?

      Каждый элемент бланка, включая подписи, штампы, отметки, печати, прорисовывается в переводе на принимаемом языке. Пропуск даже одной детали недопустим.

      Переводятся ли пустые обороты и нейтральные поля на свидетельстве?

      Да, если на обороте проставлена хоть одна дата, печать или подпись, пустые поля так и отмечают — "нет записи" или "пусто".

      Сколько времени занимает перевод свидетельства с заверением?

      На письменный перевод — до 6 часов, нотариальная подшивка — 1 рабочий день. Апостиль и консульская легализация — от 2 до 10 дней.

      Кто может выполнять нотариальный перевод?

      Только переводчик, аккредитованный в реестре, имеющий право расписываться перед нотариусом. Подпись и печать нотариуса обязательны.

      Допустимы ли правки в переводе, если обнаружена опечатка в свидетельстве?

      Перевод передает все данные "как есть". При ошибке в оригинале оформляется перевод с ремаркой "опечатка", алгоритм исправлений обсуждается только через органы ЗАГС.

      Что делать, если разные документы содержат разные способы написания фамилии?

      Для гарантии юридической силы используют вариант из загранпаспорта. Желательно приложить копию выбранного документа к переводу.

      Как обеспечивается защита персональных данных при переводе?

      Все переводчики и нотариусы подписывают NDA, документы хранятся на закрытых серверах, не передаются третьим лицам.

      Можно ли отправить свидетельство на перевод онлайн?

      Да, принимаются цифровые копии, выдача готового перевода — лично, курьером или по почте. Оригинал потребуется для нотариуса.

      ВАРИАНТЫ ОПЛАТЫ
      Онлайн

      Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты

      Наличными или картой

      Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе

      Оплата по счету

      Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке

      ЭТАПЫ РАБОТ
      1

      Обратитесь к нам
      Телефон:
      8 800 300 87 29
      Чат:
      Whatsapp | Telegram
      Емайл:
      info@cdt-mos.ru
      Форма заказа

      2

      Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.

      3

      После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.

      4

      Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.

      НАШИ КЛИЕНТЫ
      СПОСОБЫ ПОЛУЧЕНИЯ ЗАКАЗА

      На емайл

      Самовывоз из офиса

      Доставка до двери курьером

      Почтой в любой город

      ПОРТФОЛИО

      Перевод ролика с русского на английский

      Оригинал

      Перевод

      Перевод устава ООО с азербайджанского на русский

      Оригинал

      Перевод

      ПЕРЕЙТИ НА СТРАНИЦУ ПОРТФОЛИО
      ОТЗЫВЫ О НАС
      4.8
      4.9
      4.1
      5.0
      5.0
      АДРЕС ОФИСА
      117105, Москва, 1-й Нагатинский проезд, дом 2, строение 35 БН, офис 14

      Особенности перевода свидетельства — украинский язык

      Содержание

      Свидетельство о рождении, заключении или расторжении брака, перемене имени, смерти — базовые документы из ЗАГС, которые требуют перевода для подачи в госорганы, суды, оформления гражданства, легализации браков и наследства между Россией и Украиной. Любое свидетельство становится юридически значимым только в комплекте с правильным переводом и точным заверением.

      Какие документы переводят

      Перевода требуют не только свидетельства, но и широкий перечень документов, обеспечивающих юридическую прозрачность:

      • Паспорта граждан РФ, Украины, заграничные паспорта
      • Свидетельства о рождении, заключении, расторжении брака, усыновлении, перемене имени, смерти
      • Документы об образовании: аттестаты, дипломы, сертификаты, выписки
      • Водительское удостоверение, СТС, ПТС
      • Справки и выписки: о несудимости, месте жительства, доходах, из банка
      • Доверенности, нотариальные разрешения, согласие на выезд ребенка
      • Учредительные документы, контракты, решения собраний
      • Судебные документы: иски, решения, апелляционные жалобы

      По российскому и украинскому законодательству для признания факта брака, рождения или иной гражданской процедуры на территории другой страны потребуется нотариально заверенный перевод свидетельства и сопутствующих справок.

      Юридические процедуры: нотариальный перевод, апостиль, легализация

      Госорганы не примут свидетельство без правильного оформления перевода. В зависимости от цели процесса применяют:

      Нотариальный перевод

      Переводчик с дипломом подтверждает текст свидетельства, визируя перевод в присутствии нотариуса. Переведенный документ сшивают с копией или оригиналом и заверяют печатью нотариуса. Такой перевод признается всеми российскими и украинскими госорганами, судами, ЗАГС, ФМС, миграционными и пенсионными ведомствами.

      Совет: Для нотариального перевода используется полный документ с обратной стороной и всеми имеющимися штампами. При отсутствии хотя бы одного элемента нотариус вправе отказать в оформлении.

      Апостиль

      Россия и Украина участвуют в Гаагской конвенции. Апостиль — специальная отметка, подтверждающая подлинность свидетельства для загранучреждений. Вначале документ апостилируется в стране выдачи, после чего переводится и заверяется у нотариуса страны, где потребуется подача (например, россиянин планирует брак или прописку на Украине или наоборот).

      Консульская легализация

      Если принимающая страна вне Гаагской системы, проводят сложную легализацию: Минюст, МИД, консульство страны-адресата. Такой путь востребован для подачи свидетельств за пределы СНГ (например, Канаду, Израиль, Китай).

      Перевод свидетельства с украинского на русский обходится от 400 рублей за документ, нотариальное заверение — от 1200 руб., апостиль — от 4000 руб. Сроки — от нескольких часов до недели. При срочности и индивидуальных требованиях окончательная сумма согласовывается отдельно.

      Особенности перевода свидетельств с украинского на русский и с русского на украинский

      Свидетельство ЗАГС — многоуровневый документ с персональными, правовыми, цифровыми и рукописными данными. Для процедуры перевода выделяют следующие ключевые позиции:

      Транслитерация фамилий и имен

      Имена, фамилии, отчества и место рождения сверяют с заграничным паспортом или основным документом заявителя. Строгое воспроизведение написания ФИО — требование юристов и нотариусов, чтобы не возникло расхождений внутри пакета документов.

      Рекомендация: Перед подачей включите в комплект копию паспорта, по которому выбрана транслитерация. Даже одна лишняя буква становится причиной отказа при оформлении гражданства или регистрации акта.

      Адаптация форматов дат, адресов, номеров

      Даты рождения, бракосочетания, смерти переводят в привычном для принимающей страны формате: число, месяц (прописью или цифровое значение), год. Адрес прописки или регистрации, номера свидетельства, коды выстраиваются под формат государственных реестров Украины и России.

      Перевод печатей, штампов и рукописных пометок

      Печати, гербы, подписи сотрудников ЗАГС, рукописные пометки (в том числе «исправленному верить», дополнительные сведения) передаются в переводе полностью, с официальными пояснениями для плохо читаемых фрагментов. Пропуск даже одной печати или визы приводит к необходимости переделки всего комплекта.

      Сохранение форматирования и структуры

      Структура перевода дублирует оригинал: шапку, табличные строки, текстовые блоки и официальные бланки. Это ускоряет проверку документов в госорганах, ЗАГС и судах.

      Таблица: типы заверения перевода свидетельства

      Способ заверения Где требуется Процедура Срок оформления Стоимость (от)
      Перевод с печатью переводческого агентства Неформальные запросы, предварительное ознакомление Печать и подпись агентства 2-6 часов 400 руб./документ
      Нотариальный перевод ЗАГС, суды, государственные ведомства РФ и Украины Переводчик, нотариус, подшивка к копии 1 рабочий день 1200 руб. + перевод
      Апостиль Заграничные процедуры, подтверждение документа для международных целей Штамп, нотариус после перевода 2-7 дней 4000 руб.
      Консульская легализация Страны вне Гаагской конвенции Минюст, МИД, консульство от 7 дней от 6000 руб.
      ВСЕ НАШИ УСЛУГИ
      Copyright © 2026. Все права защищены. | Данный сайт носит информационный характер и не является публичной офертой,определяемой положениями Статей 435 и 437 Гражданского Кодекса РФ | Политика конфиденциальности и защиты информации
      UP