Бюро переводов: апостиль

Апостиль


Цена на апостиль от: 5000 руб. 


Периодически в жизни может потребоваться предоставить документы из государственных органов или компаний России в другие страны. Чтобы они там были признаны действительными, согласно Гаагской конвенции с 1961 года необходимо проставлять апостиль. Это специальный штамп, который удостоверяет, где, то есть, в какой стране и где именно, когда, кем (в каком качестве действовало это лицо) был выдан данный документ. Также здесь ставится печать и из апостиля понятно, кто его сделал. В самом низу указывается удостоверяющий орган, так как ставить обсуждаемый штамп имеет право ограниченный круг лиц согласно текущему законодательству.

Предоставляемые документы необходимо переводить. Сам же текст апостиля согласно упомянутой выше конвенции официально перевода не требует, но некоторые страны всё равно на всякий случай его требуют. Наши сотрудники могут выполнить все необходимые действия так, чтобы у вас не было в дальнейшем проблем с этими документами. Мы уже знаем, какие существуют критерии оценки тех или иных бумаг, чего ожидают сотрудники определённых посольств или же консульств.

Кроме того, чтобы в дальнейшем не было неприятностей и не приходилось снова оформлять документы, нужно принимать во внимание, куда именно они будут предъявляться: в ЗАГС или же в соответствующее иностранное учреждение, в полицию по месту проживания, в орган, отвечающий за решение вопросов миграции и за регистрацию иностранцев. В зависимости от этого могут различаться требования, степень строгости проверки документов, то, на чём будут делать акцент (или что станут проверять в первую очередь). При необходимости мы можем составить несколько копий одного и того же документа, поскольку это несложно.

Преимущества

world География работы – весь мир!

Более 60 выездов по разным странам и городам.

dopКлиент платит только за перевод!

Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.

doverieНашему бюро доверяют!

Более 30 корпоративных клиентов

fastОперативность

Переводим «день в день»

kluchВсе «под ключ»!

Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.

priceСамые низкие цены в Москве!

1800 знаков с пробелами от 300 руб.

shtatВысоко-квалифицированный штат!

63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.

spectrСамый широкий спектр услуг!

Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.

Способы получения переводов

 
worldНа емайл
dopСамовывоз из офиса
doverie Доставка до двери курьером
fastПочтой в любой город

Гарантии

 
worldТолько экспертные переводчики
dop100% конфиденциальность
doverie Соблюдение сроков
fastСоответствие всем стандартам и ГОСТ

Языки перевода

 

Нам доверяют

Смотреть все отзывы

Стоимость работ

Письменный на любой язык от 300 руб. за 1800 символов с пробелами


Устный от 1900 руб. за 1 час


Помощь в нотариальном заверении от 1100 руб.


Любой документ от 400 руб.


Апостиль от 5000 руб.


Веб-сайт от 10 000 руб.


Сценарий, субтитры, рекламные тексты и остальное от 400 руб.


Посмотреть весь прайс-лист



Порядок работы

world

Обратитесь к нам:

dopМы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.
doverie После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.
fastВы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.

    Заказать бесплатный тестовый перевод в бюро

    Введите номер телефона и имя. Наш сотрудник перезвонит Вам и уточнит все нюансы заказа.

    Оставляя данные на сайте, Вы соглашаетесь с Политикой конфиденциальности и защиты информации.

      Точный расчёт стоимости перевода в агентстве

      Заполните поля ниже и мы рассчитаем точную стоимость за 15 минут

      Переводим с:

      На:

      Прикрепить файл:

      Вставить текст при необходимости:

      Оставляя данные на сайте, Вы соглашаетесь с Политикой конфиденциальности и защиты информации.

      Отдельные требования предъявляются к оформлению самого перевода. Так, в частности в верхнем колонтитуле обязательно указывается, что текст был переведён с такого-то языка на такой-то, причём эта надпись дублируется и на иностранном. Если речь идёт о ситуации, когда данные нужны сразу же на нескольких языках, то все надписи и пометки будут дублироваться на каждом из используемых языков.

      При переводе мы тщательно описываем все символы, например, указываем, что в тексте было использовано обозначение креста Русской Православной Церкви или же какие-то государственные знаки. Обязательно должно быть содержание всех штампов и печатей, за исключением текста апостиля, поскольку страны-участницы конвенции и так знают, какая информация в нём содержится. Но, как уже было сказано, если для конкретных государств или же учреждений желательно перевести и его, то наши сотрудники обязательно окажут и эту услугу.

      Мы внимательно следим за всеми требованиями, которые предъявляются к соответствующим документам, знаем, как нужно оформить бумаги так, чтобы с ними впоследствии не возникло никаких проблем. Наше бюро переводов отслеживает все изменения соответствующих требований, поэтому мы всегда оформляем всё, что нужно, актуальным образом.