Звоните: с 10:00 до 19:00

info@cdt-mos.ru Обратный звонок

Быстрый и недорогой перевод армянского паспорта на русский язык

Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!

Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами

Переводчики со стажем более 10 лет

По стандартам ГОСТ и ISO

Переводим “день в день”

    Быстрый заказ перевода!
    АКЦИИ НА СЕГОДНЯ

    Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас

    ЦЕНЫ
    Услуга Цена
    Стандартный перевод армянского паспорта на русский (разворот с фото + личные данные) 1 200 руб.
    Полный перевод всех страниц армянского паспорта 2 500 руб.
    Срочный перевод (в течение 2 часов) 2 000 руб.
    Нотариальное заверение перевода 1 500 руб.
    Апостиль на перевод (для легализации документа) 3 500 руб.
    Комплексная услуга: перевод + нотариальное заверение 2 500 руб.
    Электронная копия перевода (сканы) 500 руб.
    Курьерская доставка по Москве (в пределах МКАД) 800 руб.
    Экспресс-доставка (в течение 3 часов) 1 500 руб.
    Консульская легализация перевода 6 000 руб.

     

    • Стоимость может меняться в зависимости от сложности текста и объема.
    • Для точного расчета стоимости необходимо предоставить исходный текст.
    • Стандартная страница перевода = 1800 знаков с пробелами.
    • Минимальный заказ на письменный перевод — 1500 рублей.
    • Минимальный заказ на устный перевод — 3 часа.
    • Цены указаны для стандартных сроков выполнения (1-2 рабочих дня)
    • При больших объемах предоставляются скидки.
    РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА
    Стоимость перевода зависит от:
    • Количества слов: 250 слов содержит одна страница
    • Тематики
    • Языка оригинала и языка перевода
    • Срочности
    • Доп. услуг: доставки, заверения и т.п.

      Язык оригинала
      Перевод на
      ПОЧЕМУ СТОИТ ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД У НАС

      География работы – весь мир!
      Более 60 выездов по разным странам и городам.

      Клиент платит только за перевод!
      Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.

      Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов

      Оперативность
      Переводим «день в день»

      Все «под ключ»!
      Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.

      Самые низкие цены в Москве!
      1800 знаков с пробелами от 300 руб.

      Высоко-квалифицированный штат!
      63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.

      Самый широкий спектр услуг!
      Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.

      НАМ ДОВЕРЯЮТ
      Вопросы и ответы по особенностям перевода армянского паспорта на русский
      Достаточно ли качественного скана, чтобы заказать перевод паспорта?

      Для перевода подойдёт скан или фото. Для заверения у нотариуса потребуется оригинал или заверенная копия.

      Сколько времени займёт перевод и заверение армянского паспорта?

      Большинство паспортов переводят и заверяют нотариально за 1-2 рабочих дня, срочные заказы — по запросу.

      Кто определяет правильное написание имени или фамилии в переводе?

      Переводчик сверяет ФИО с официальными бумагами: визой, свидетельством, миграционным листом. При спорных случаях используют утверждённые правила транслитерации.

      Какой вид заверения принимает ЗАГС или суд РФ?

      Для внутренних структур в России нужен нотариальный перевод на русском языке. Апостиль нужен для процедуры за границей.

      Что делать, если часть данных в паспорте плохо видна?

      В переводе отмечают такие моменты как "неразборчиво" или "стерт фрагмент". Это устраивает все российские органы, если остальная информация читаема.

      Ваши менеджеры гарантируют конфиденциальность документов?

      Агентства подписывают NDA с каждым сотрудником и переводчиком, исключают любые утечки сведений и утилизируют файлы после окончания процедуры.

      Есть ли доставка оригинала перевода на дом или в другой город?

      Возможна доставка курьером, почтой либо через электронную почту для копии. Отправка работает по России и за границу.

      Можно ли всё оформить дистанционно через сайт или мессенджер?

      Прием заказа, оплата, консультация и отправка финального перевода проходят онлайн — личное посещение офиса не обязательно.

      Нужно ли переводить все страницы паспорта или только первую?

      Обычно переводят все страницы, где есть текст, штампы или отметки. Для некоторых процедур достаточно главной и разворота с визами — уточняйте у менеджера бюро.

      ВАРИАНТЫ ОПЛАТЫ
      Онлайн

      Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты

      Наличными или картой

      Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе

      Оплата по счету

      Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке

      ЭТАПЫ РАБОТ
      1

      Обратитесь к нам
      Телефон:
      8 800 300 87 29
      Чат:
      Whatsapp | Telegram
      Емайл:
      info@cdt-mos.ru
      Форма заказа

      2

      Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.

      3

      После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.

      4

      Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.

      НАШИ КЛИЕНТЫ
      СПОСОБЫ ПОЛУЧЕНИЯ ЗАКАЗА

      На емайл

      Самовывоз из офиса

      Доставка до двери курьером

      Почтой в любой город

      ПОРТФОЛИО

      Перевод ролика с русского на английский

      Оригинал

      Перевод

      Перевод устава ООО с азербайджанского на русский

      Оригинал

      Перевод

      ПЕРЕЙТИ НА СТРАНИЦУ ПОРТФОЛИО
      ОТЗЫВЫ О НАС
      4.8
      4.9
      4.1
      5.0
      5.0
      АДРЕС ОФИСА
      117105, Москва, 1-й Нагатинский проезд, дом 2, строение 35 БН, офис 14

      Особенности перевода армянского паспорта на русский язык

      Содержание

      1. Основные типы документов: когда нужен перевод армянского паспорта
      2. Юридическое признание: нотариальный перевод, апостиль, легализация
      3. Особенности перевода армянского паспорта на русский язык
      4. Таблица: варианты заверения перевода паспорта

      Основные типы документов: когда нужен перевод армянского паспорта

      Паспорт гражданина Армении — ключевой документ для любого юридического или личного вопроса за пределами республики. Его перевод на русский язык заказывают для подачи в УФМС, оформление РВП, ВНЖ, гражданства РФ, заключения брака, покупки жилья, судебных разбирательств, регистрации автомобиля, устройства на работу или учёбу, открытия банковского счёта.

      Вместе с паспортом на рынке востребованы переводы других официальных бумаг: свидетельств о рождении, браке, разводе, перемене фамилии, аттестатов, дипломов, водительских удостоверений, справок о несудимости, военных билетов, согласий на выезд ребенка, пенсионных удостоверений, выписок банка. Бизнес и юристов интересуют переводы договоров, решений судов, доверенностей, уставов компаний, трудовых соглашений, таможенных документов.

      Верный перевод армянского паспорта становится обязательным условием — без этого невозможно завершить большинство юридических процедур в России или других странах СНГ.

      «Подать армянский паспорт без заверенного перевода — потерять право на легальную процедуру: МВД, нотариусы и суды принимают только документы, оформленные на русском или с официальным переводом.»

      Переведенный паспорт часто требует специального заверения. Тип заверения зависит от задачи и организации, куда направляют документы:

      • Нотариальный перевод. Переводчик переводит армянский документ на русский язык, в присутствии нотариуса подтверждает свою подпись. Нотариус удостоверяет личность специалиста, сшивает перевод и копию, проставляет печать и подпись. Такой перевод имеют юридическую силу для российских органов — ГУВМ, судов, нотариальных контор, банков.
      • Апостиль. Если нужен перевод, который признают за границей, оформляют штамп апостиль. Он подтверждает подлинность подписи на армянском документе для стран Гаагской конвенции. Сначала аппостилируют оригинал, затем делают перевод и ставят второй апостиль уже в РФ, если требуется. Это обязательный этап для многих международных процедур.
      • Консульская легализация. Такие требования обычно предъявляют страны, не входящие в Гаагскую конвенцию (ОАЭ, Канада, Китай). Сначала перевод заверяют Министерством юстиции, потом МИДом, после чего соглашение подтверждает консульство страны назначения.

      Бюро переводов всегда консультирует по конкретному случаю, чтобы избежать ошибок с видом заверения и не тратить время на повторное оформление документов.

      «Легализация армянского паспорта для России проста — нотариальный перевод признают во всех ведомствах. Для выезда за рубеж проверяйте, нужен ли апостиль ещё до подачи заявки.»

      Особенности перевода армянского паспорта на русский язык

      Официальный перевод армянских паспортов — задача для профессиональных специалистов Московского бюро переводов, ведь нужен учёт всех лингвистических, легальных и национальных нюансов.

      Транслитерация имён и фамилий. ФИО переводят строго по образцу, который указан в дополнительном документе: российской визе, предыдущем переводе, миграционном листе. Если его нет, применяют утверждённые стандарты транслитерации (например, ИКАО). Расхождение в букве хотя бы одного слова создаёт сложности при сверке данных между ведомствами.

      Корректный формат дат, номеров и адресов. Даты рождения, выдачи, окончания действия приводятся к формату дд.мм.гггг. Паспортные серии, номера, коды, реквизиты переносят в перевод полностью, не меняя цифровую или буквенную последовательность.

      Полный перевод печатей, штампов и подписей. Все служебные отметки, действительные и недействительные страницы, рукописные или напечатанные данные, подписи должностных лиц и отметки учреждений переводят. Нечитаемые фрагменты отмечают «неразборчиво» с пояснением переводчика.

      Сохранение оригинальной структуры. Переведённый паспорт повторяет расположение полей, нумерацию разделов, очередность сведений. Это необходимо, чтобы сотрудники служб могли без труда проверить подлинность данных и их соответствие оригиналу.

      Халатный перевод армянского паспорта приводит к возврату документов, повторным тратам на оформление, а иногда — к невозможности пройти процедуру или получить визовый штамп. Агентства с официальной аккредитацией дают гарантию: любой российский госорган или нотариус примет их перевод без замечаний.

      Таблица: варианты заверения перевода паспорта

      Вид заверения Где принимается Что подтверждает Время Стоимость
      Нотариальный перевод ГУВМ, суды, банки, нотариусы, МФЦ Подлинность подписи переводчика, юридическую силу для РФ 1-2 дня от 1100 руб. плюс перевод от 300 руб. за 1800 знаков
      Апостиль Страны-участники Гаагской конвенции Легальность документа для других государств 3-7 дней от 5000 руб.
      Печать бюро переводов Некоторые частные компании Факт выполнения в агентстве В течение дня Входит в стоимость перевода
      ВСЕ НАШИ УСЛУГИ
      Copyright © 2025. Все права защищены. | Данный сайт носит информационный характер и не является публичной офертой,определяемой положениями Статей 435 и 437 Гражданского Кодекса РФ | Политика конфиденциальности и защиты информации
      UP