Звоните: с 10:00 до 19:00

info@cdt-mos.ru Обратный звонок

Быстрый и недорогой перевод диплома с русского на немецкий язык

Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!

Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами

Переводчики со стажем более 10 лет

По стандартам ГОСТ и ISO

Переводим “день в день”

    Быстрый заказ перевода!
    АКЦИИ НА СЕГОДНЯ

    Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас

    ЦЕНЫ

     

    Услуга Цена (руб.)
    Стандартный перевод диплома с русского на немецкий 1500
    Срочный перевод диплома (в течение 3 часов) 2500
    Перевод диплома с нотариальным заверением 3500
    Перевод диплома с апостилем 6000
    Перевод диплома с нотариальным заверением и апостилем 7500
    Перевод приложения к диплому (за 1 страницу) 800
    Перевод диплома с выездом переводчика к клиенту (в пределах МКАД) 4500
    Консульская легализация перевода диплома 9000
    Экспресс-перевод диплома (1 час) 4000
    Дополнительная копия перевода диплома 500

     

    • Стоимость может меняться в зависимости от сложности текста и объема.
    • Для точного расчета стоимости необходимо предоставить исходный текст.
    • Стандартная страница перевода = 1800 знаков с пробелами.
    • Минимальный заказ на письменный перевод — 1500 рублей.
    • Минимальный заказ на устный перевод — 3 часа.
    • Цены указаны для стандартных сроков выполнения (1-2 рабочих дня)
    • При больших объемах предоставляются скидки.
    РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА
    Стоимость перевода зависит от:
    • Количества слов: 250 слов содержит одна страница
    • Тематики
    • Языка оригинала и языка перевода
    • Срочности
    • Доп. услуг: доставки, заверения и т.п.

      Язык оригинала
      Перевод на
      ПОЧЕМУ СТОИТ ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД У НАС

      География работы – весь мир!
      Более 60 выездов по разным странам и городам.

      Клиент платит только за перевод!
      Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.

      Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов

      Оперативность
      Переводим «день в день»

      Все «под ключ»!
      Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.

      Самые низкие цены в Москве!
      1800 знаков с пробелами от 300 руб.

      Высоко-квалифицированный штат!
      63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.

      Самый широкий спектр услуг!
      Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.

      НАМ ДОВЕРЯЮТ
      Вопросы и ответы по особенностям перевода диплома с русского на немецкий
      Переводят ли диплом только с оригинала, или подойдет копия/фото?

      Для оценки и подготовки перевода подойдёт отсканированное изображение или четкая фотография. Если требуется нотариальное заверение — нотариус попросит оригинал. Однако бюро консультирует по возможности работы с копиями, исходя из требований инстанции.

      Сколько по времени длится перевод диплома?

      В среднем услуга занимает от 1 дня (перевод диплома и приложения до 7 страниц). Заверение у нотариуса занимает еще один рабочий день. Всё вместе — 2-3 дня.

      Что дешевле: перевод диплома или аттестата?

      Стоимость зависит от объема — за 1800 знаков цена от 300 рублей. Приложение к диплому часто выходит дороже основного документа из-за большего количества текста (список предметов, оценок).

      Как оформляется перевод предметов и оценок?

      Буквальный перенос названий с консультацией по соответствию немецкой терминологии. Оценки в дипломе сопровождаются расшифровкой по немецкой системе.

      Нужно ли ставить апостиль до или после перевода?

      Апостиль ставится либо на оригинал, либо на нотариальную копию — до перевода. После этого переводится сам диплом вместе с апостилем.

      Вы отмечаете на переводе, если что-то не читается или повреждено?

      Да, во всех документах с нечитаемыми элементами делается пометка: "Не читается" — это стандартное требование немецких ведомств.

      Где можно оплатить перевод?

      Оплата — как онлайн через банк по QR-коду, так и наличными/картой в офисе, а для юридических лиц — по счету.

      ВАРИАНТЫ ОПЛАТЫ
      Онлайн

      Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты

      Наличными или картой

      Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе

      Оплата по счету

      Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке

      ЭТАПЫ РАБОТ
      1

      Обратитесь к нам
      Телефон:
      8 800 300 87 29
      Чат:
      Whatsapp | Telegram
      Емайл:
      info@cdt-mos.ru
      Форма заказа

      2

      Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.

      3

      После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.

      4

      Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.

      НАШИ КЛИЕНТЫ
      СПОСОБЫ ПОЛУЧЕНИЯ ЗАКАЗА

      На емайл

      Самовывоз из офиса

      Доставка до двери курьером

      Почтой в любой город

      ПОРТФОЛИО

      Перевод ролика с русского на английский

      Оригинал

      Перевод

      Перевод устава ООО с азербайджанского на русский

      Оригинал

      Перевод

      ПЕРЕЙТИ НА СТРАНИЦУ ПОРТФОЛИО
      ОТЗЫВЫ О НАС
      4.8
      4.9
      4.1
      5.0
      5.0
      АДРЕС ОФИСА
      117105, Москва, 1-й Нагатинский проезд, дом 2, строение 35 БН, офис 14

      Особенности перевода диплома с русского на немецкий язык

      Содержание

      Какие документы переводят с русского на немецкий и для чего нужен перевод диплома

      Перевод диплома с русского на немецкий язык — стандартная услуга для тех, кто строит карьеру или продолжает обучение в Германии, Австрии, Швейцарии. Он востребован при поступлении в университет за рубежом, получении рабочей визы, устройстве на работу, миграции, подтверждении квалификации.

      Кроме дипломов, специалисты бюро переводят широкий спектр личных документов. Сюда входят:

      • Документы об образовании: дипломы бакалавра, магистра, специалиста, аттестаты и приложения к ним, сертификаты о курсах, академические справки.
      • Паспорта: российский внутренний и заграничный, а также паспорта иностранных граждан.
      • Документы ЗАГС: свидетельства о рождении, браке, разводе, перемене имени.
      • Водительское удостоверение, ПТС и СТС.
      • Справки разного типа: об отсутствии судимости, с места работы или учебы, о доходах, из банка, о месте жительства.
      • Доверенности, согласия, пенсионные документы, военный билет, ИНН.

      Официальные органы Германии почти всегда требуют перевод личных и образовательных документов только с нотариальным заверением. Каждая приёмная комиссия предъявляет свои требования к формату документа — это важно заранее уточнить.

      Экспертный совет: До подачи на визу или учебу запросите официальный перечень документов и требования к оформлению перевода у немецкой стороны. Даже небольшое расхождение (неверная транслитерация, ошибка в подписи) приводит к возврату или отказу.

      Перевода на немецкий недостаточно для признания документа в Германии. Юридические органы и университеты принимают только те бумаги, которые прошли нужные формальности подтверждения.

      Процедура Что это? Когда требуется? Где принимается?
      Нотариальный перевод Документ переводится специалистом, который подтверждает подлинность своей подписи у нотариуса. Нотариус скрепляет перевод печатью. Почти всегда для вузов, работодателей, официальных органов Германии. Большинство учреждений Германии
      Апостиль Штамп, который подтверждает подлинность российского документа или его нотариальной копии для признания в странах-участниках Гаагской конвенции. Необходим для оригинала диплома. Университеты и работодатели требуют диплом с апостилем и переводом. Любая структура Германии, которая проверяет иностранные документы
      Консульская легализация Юридическое подтверждение для стран, где апостиль не признается. Включает заверение в Минюсте, МИД РФ, консульстве страны. Не требуется для Германии Страны вне Гаагской конвенции

      Кратко, для Германии и Австрии достаточно апостилированного диплома, нотариального перевода и, иногда, заверенной копии. Лучше заказать услугу в Московском бюро переводов: опытные менеджеры дадут консультацию по всем деталям, где потребуется апостиль, где достаточно заверения печатью бюро.

      Важное предупреждение: Некоторые нотариусы заверяют перевод только с оригинала, не с копии. Передавая документы онлайн, сначала спросите у менеджера, какой вариант примут в вашем случае.

      Особенности перевода диплома с русского на немецкий язык

      Школьные аттестаты и дипломы требуют не только точного понятийного перевода, но и грамотной передачи всех деталей. К числу обязательных особенностей относятся:

      Транслитерация имен и названий. Не допускается самостоятельное изменение написания имен. Переводчик сверяется со загранпаспортом или уже легализованными документами. В отсутствие паспорта применяется официальный немецкий стандарт транслитерации.

      Оформление дат, адресов, цифр. В немецком документообороте даты пишут в формате ДД.ММ.ГГГГ, а адреса — в определенной последовательности: индекс, город, улица, номер дома. Важно выдержать этот стандарт на каждом переводе.

      Перевод печатей, штампов, подписей. Любой текст на мокрой или электронной печати воспроизводится на немецком. Если часть не читается (например, штамп выцвел), переводчик добавляет специальное примечание — это избавляет от подозрений в подделке.

      Сохранение форматирования. Таблицы, количество строк, структура приложения, оценки за предметы — всё копируется в точности. Это принцип немецких инстанций: перевод нельзя менять по форме.

      Выдержка из практики: Одна из частых ошибок — неточный перевод оценок или предметов (например, «Русский язык и литература» и «Литература» переводятся по-разному и должны совпадать по итоговой нагрузке). Для заявок на нострификацию (признание диплома) любая путаница может обернуться повторным запросом или отказом.

      Перевод диплома лучше заказывать в бюро, где предложат переводчика с профильным опытом — педагогом, работавшим с немецкой системой образования или инженером, если речь идет о технической специальности. Москвичи могут заказать перевод у Центрального Департамента Переводов: агентство работает с 100 языками, но для немецкого языка выделяет специализированных исполнителей, знающих требования вузов ФРГ.

      Параметр Русский стандарт Немецкий стандарт
      Формат даты в документе 22.06.2001 22.06.2001 или 22. Juni 2001
      Имя выпускника Иванов Иван Иванович Ivanov Ivan Ivanovich
      Оценки пятибалльная система прямой перевод + объяснение (1 — ausgezeichnet, 2 — gut…)
      Печати и подписи Только на русском Переводятся, добавляется «Nicht lesbar», если штамп нечёткий

      Порядок заказа перевода документа в Центральном Департаменте Переводов

      Центральный Департамент Переводов — московский переводческий центр с более чем 63 переводчиками и опытом в работе с 100 языками. Документы принимаются не только в офисе, но и через сайт, Whatsapp, Telegram. Обработка заказов ведётся круглосуточно.

      Для заказа требуется отправить скан диплома и приложений через любой канал связи — менеджер уточнит требования, подготовит расчет с указанием цены и срока исполнения. После согласования и оплаты специалисты приступают к переводу, нотариальному заверению (или оформлению апостиля, если это касается пакета документов). Готовый перевод отправляется по электронной почте или доставляется курьером.

      Бюро переводов работает с клиентами из Москвы и других городов, а также отправляет готовые документы по всему миру.

      ВСЕ НАШИ УСЛУГИ
      Copyright © 2025. Все права защищены. | Данный сайт носит информационный характер и не является публичной офертой,определяемой положениями Статей 435 и 437 Гражданского Кодекса РФ | Политика конфиденциальности и защиты информации
      UP