Качественный перевод отчетной документации
Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!
Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами
Переводчики со стажем более 10 лет
По стандартам ГОСТ и ISO
Переводим “день в день”
Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!
Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами
Переводчики со стажем более 10 лет
По стандартам ГОСТ и ISO
Переводим “день в день”
Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас
| Услуга | Цена |
|---|---|
| Письменный перевод финансового отчета (за 1 стандартную страницу*) | от 1 200 ₽ |
| Письменный перевод бухгалтерского баланса (за 1 стандартную страницу) | от 1 500 ₽ |
| Письменный перевод отчета о прибылях и убытках | от 1 800 ₽ |
| Письменный перевод налоговой отчетности (за 1 стандартную страницу) | от 1 700 ₽ |
| Письменный перевод аудиторского заключения (за 1 стандартную страницу) | от 2 000 ₽ |
| Письменный перевод управленческой отчетности (за 1 стандартную страницу) | от 1 600 ₽ |
| Перевод годового отчета компании (за 1 стандартную страницу) | от 1 800 ₽ |
| Перевод квартального отчета (за 1 стандартную страницу) | от 1 500 ₽ |
| Перевод примечаний к финансовой отчетности (за 1 стандартную страницу) | от 1 700 ₽ |
| Срочный перевод отчетной документации (в течение 24 часов, + к базовой стоимости) | +50% |
| Нотариальное заверение перевода (за документ) | от 1 500 ₽ |
| Апостиль на перевод отчетной документации | от 3 500 ₽ |
| Консультация по переводу отчетной документации (1 час) | от 3 000 ₽ |
География работы – весь мир!
Более 60 выездов по разным странам и городам.
Клиент платит только за перевод!
Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.
Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов
Оперативность
Переводим «день в день»
Все «под ключ»!
Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.
Самые низкие цены в Москве!
1800 знаков с пробелами от 300 руб.
Высоко-квалифицированный штат!
63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.
Самый широкий спектр услуг!
Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.
От 300 рублей за 1800 знаков, стоимость зависит от формата и срочности.
Английский, немецкий, французский, испанский, итальянский и китайский.
Обычно 1-2 дня для 10-15 страниц, большие объёмы рассчитывают индивидуально.
Переводят сканы, таблицы, презентации, фотографии, документы с электронными подписями.
Для суда, участия в тендерах, госзакупках, для многих лицензий и юридических процедур.
Certified заверяется бюро или переводчиком, нотариальный — в нотариальной конторе, подпись переводчика заверяет нотариус.
Транслитерация по официальным корпоративным документам, проверка через реестры.
Бюро выделяет отдельного специалиста, возможно исполнение до 10 страниц в течение дня.
Договор о неразглашении (NDA), ограниченный доступ, временное хранение файлов.
Обязательно вносят с пояснением: "рукописная подпись", копии предоставляют по требованию адресата.
Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты
Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе
Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке
Обратитесь к нам
Телефон:
8 800 300 87 29
Чат:
Whatsapp | Telegram
Емайл:
info@cdt-mos.ru
Форма заказа
Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.
После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.
Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.
На емайл
Самовывоз из офиса
Доставка до двери курьером
Почтой в любой город
Перевод ролика с русского на английский
Оригинал
Перевод
Перевод устава ООО с азербайджанского на русский
Оригинал
Перевод
Перевод отчетной документации нужен компаниям, отправляющим финансовые, бухгалтерские или налоговые отчёты в зарубежные дочерние структуры, банкам, аудиторам, участникам грантовых программ, стартапам, госорганизациям и страховщикам. Без правильно оформленного перевода невозможно пройти аудит, получить международный кредит, привлечь иностранные инвестиции, зарегистрировать деятельность за границей или отчитаться перед зарубежным регулятором.
В материале разобраны требования к переводу отчетности, способы заверения, ключевые ошибки самостоятельных переводов, особенности форматирования, специфика подачи отчетных документов в разные юрисдикции. Даны примеры терминологии, сравнительные таблицы и советы по стандартизации имен и названий.
Перевод отчетных документов востребован при:
В переводе отчетной документации фиксируют каждую строку: суммы, подписи, даты, штампы, серийные номера документов и приложения. Обязательно передают примечания аудиторов, расшифровку аббревиатур, формулировки на фирменных бланках, внутренние и международные стандарты (Международные стандарты финансовой отчетности, GAAP, IFRS, РСБУ). Ошибка в одном пункте ведет к возврату всей отчётности и возможным штрафам или срыву сделки.
| Элемент | Что переводят |
|---|---|
| Наименование документа | В соответствии с принятым стандартом, с уточнением типа отчета |
| ФИО ответственных лиц | Транслитерация по паспорту, без замены или сокращения |
| Печати, штампы, подписи | Дублируют с пометкой («signature», «stamp») |
| Все суммы и реквизиты | Передают числа, валюту, используемые аббревиатуры (руб., BYN, EUR) |
| Номера страниц, приложений, таблиц | Сохраняют, вплоть до примечаний и ссылок |
Для переводов отчетности используют транслитерацию ФИО по ГОСТу или согласно официальному написанию в загранпаспорте. Названия компаний берут из государственной регистрации или выписки ЕГРЮЛ, без адаптации или интерпретации. Торговые наименования, бренды и юридические лица передают так, как они зарегистрированы в международных реестрах. Несоответствие в написании грозит признанием отчёта некорректным или отказом иностранного налогового консультанта.
Любая смена формы или структуры путает зарубежного адресата — поэтому верстка, таблицы, цифровые подписи, отметки об аудите и даже разделы «Примечания», «Разъяснения» в переводе полностью повторяются. Для крупных отчетов (от 50 страниц) важно соответствие оригиналу — иначе отчет отклоняют на уровне автоматической проверки портала. Особое внимание уделяют форматам: Excel, pdf, Word, сканы подписных листов.
Для подачи отчетности в суды, крупные банки, зарубежные госорганы, для получения лицензии или участия в госзакупках важно нотариальное заверение. Нотариус удостоверяет только подпись переводчика, подтверждая его квалификацию. Правильность содержания проверяет бюро переводов и внутренний редактор. Список необходимых оригиналов согласуют заранее, чтобы избежать отказа.
Апостиль — это международное подтверждение подлинности подписи и печати, который принимается в странах-участниках Гаагской конвенции. Для других юрисдикций (Китай, ОАЭ, Египет) обязательна консульская легализация: отчет заверяют нотариусом, затем оформляют в компетентных государственных органах и консульстве. В случае отчетов о доходах, выписок, бухгалтерии бюро нотариальных переводов помогает подобрать тип заверения под конкретную страну.
| Страна | Certified translation | Notarized translation | Особенности |
|---|---|---|---|
| США | Годится для налоговые службы IRS, банков и инвесторов | Требуется для судов и госзакупок | Для налогов часто достаточно только certified |
| Великобритания | Используют certified в банках и для аудиторских заключений | На судебном уровне просят нотариальную заверку | Редко требуют оба варианта сразу |
| Германия, Франция | Для отчётов в бизнес-реестр — certified | Суды и чиновники просят нотариальное оформление | Часто нужна апостиль |
| Канада | Заверяет бюро переводов, реже нотариус | Суды, госзакупки — нотариат | Плата зависит от объёма и типа заверения |
| Оригинал (русский язык) | Перевод на английский язык | Комментарий |
|---|---|---|
| Бухгалтерский баланс Наименование организации: ООО «Альфа» На 31.12.2023 Ответственный: Иванов Сергей Алексеевич Подпись: ____________ М.П. Итого по разделу 1: 1 600 000 руб. |
Balance Sheet Company name: LLC «Alpha» As of 31.12.2023 Responsible person: Ivanov Sergey Alekseevich Signature: ____________ Seal Total for Section 1: RUB 1,600,000 |
Сохраняется структура, имена транслитерированы по паспорту, котировка суммы указана с расшифровкой валюты и запятой для англоязычного делопроизводства. |
| Ошибка | Последствия | Рекомендация |
|---|---|---|
| Перевод терминов на «бытовой» английский вместо стандартного | Непризнание отчета налоговой или аудитором, отказ банка | Использовать только утвержденные эквиваленты (IFRS/GAAP) |
| Пропуск подписей, штампов, серийных номеров | Юридическая недействительность, запрет на регистрацию или подачу отчета | Контролировать визуальные и фактические реквизиты по чек-листу |
| Отсутствие единого формата имен и названий организаций | Запрос на разъяснения или возврат пакета документов | Сверять транслитерацию с официальными документами |