Качественный перевод паспорта для РВП
Цена на перевод паспорта для РВП от: 1200 руб.
Когда клиент обращается в наше бюро, чтобы заказать перевод паспорта для РВП, то к работе привлекаются специалисты, хорошо знакомые с нюансами выполнения нужных операций в подобной ситуации.
Мы стараемся не подставлять обратившегося к нам заказчика, поэтому работаем оперативно, эффективно, качественно. Все нюансы предоставления услуг оговариваются заранее, благодаря чему предотвращается возникновение недопонимания.
Когда персональная беседа закончена, с заказчиком подписывается контракт, в котором обозначаются права, обязанности сторон, а также стоимость предоставляемых услуг и иные моменты.
Преимущества

Более 60 выездов по разным странам и городам.

Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.

Более 30 корпоративных клиентов

Переводим «день в день»

Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.

1800 знаков с пробелами от 300 руб.

63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.

Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.
Способы получения переводов




Гарантии




Языки перевода
Нашему бюро доверяют
Стоимость работ
Письменный на любой язык от 300 руб. за 1800 символов с пробелами
Устный от 1900 руб. за 1 час
Помощь в нотариальном заверении от 1100 руб.
Любой документ от 400 руб.
Апостиль от 5000 руб.
Веб-сайт от 10 000 руб.
Сценарий, субтитры, рекламные тексты и остальное от 400 руб.
Порядок работы

Обратитесь к нам:
- по телефону 8 800 300 87 29
- мессенджеры: Whatsapp, Viber, Telegram
- емайл info@cdt-mos.ru



Особенности
Мы всегда стараемся сделать качественный перевод. Чтобы достичь положительного результата, наши специалисты:
- Работают с оригинальным документом или его нотариально заверенной копией.
- Переводят каждую страницу, а также надписи, штампы.
- В полной мере сохраняют первоначальную структуру, присутствующую в оригинальном документе.
- Полностью удаляют из конечного образца перевода зачеркивания, помарки и различные исправления.
- Применяют методику транслитерации для перевода имён, фамилий и названий населённых пунктов. Если возникают спорные моменты, то личные данные сверяются со сведениями заказчика, присутствующими в других документах.
Обязательным условием является расшифровка инициалов нотариуса, а также переводчика. Место и дата подготовки конкретной бумаги также обозначаются в обязательном порядке.