Звоните: с 10:00 до 19:00

info@cdt-mos.ru Обратный звонок

Качественный перевод резюме

Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!

Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами

Переводчики со стажем более 10 лет

По стандартам ГОСТ и ISO

Переводим “день в день”

    Быстрый заказ перевода!
    АКЦИИ НА СЕГОДНЯ

    Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас

    ЦЕНЫ
    Услуга Цена (руб.)
    Письменный перевод резюме (стандартное, 1-2 страницы) 1 500 — 2 500
    Письменный перевод резюме (расширенное, 3-5 страниц) 3 000 — 5 000
    Письменный перевод резюме (профессиональное, 5+ страниц) от 6 000
    Срочный перевод резюме (в течение 4 часов) +50% к базовой стоимости
    Экспресс-перевод резюме (в течение 2 часов) +100% к базовой стоимости
    Перевод резюме с нотариальным заверением +1 500 к стоимости перевода
    Перевод резюме с апостилем +3 500 к стоимости перевода
    Перевод резюме на английский язык 1 500 — 3 000
    Перевод резюме на немецкий язык 1 800 — 3 500
    Перевод резюме на французский язык 1 800 — 3 500
    Перевод резюме на китайский язык 2 500 — 5 000
    Перевод резюме на редкие языки (японский, арабский и др.) от 3 000
    Редактирование перевода резюме носителем языка +30% к стоимости перевода
    Адаптация резюме под иностранные стандарты от 2 000
    Составление сопроводительного письма на иностранном языке 1 000 — 2 000
    Полный пакет: перевод + адаптация + сопроводительное письмо от 5 000

     

    • Стоимость может меняться в зависимости от сложности текста и объема.
    • Для точного расчета стоимости необходимо предоставить исходный текст.
    • Стандартная страница перевода = 1800 знаков с пробелами.
    • Минимальный заказ на письменный перевод — 1500 рублей.
    • Минимальный заказ на устный перевод — 3 часа.
    • Цены указаны для стандартных сроков выполнения (1-2 рабочих дня)
    • При больших объемах предоставляются скидки.
    РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА
    Стоимость перевода зависит от:
    • Количества слов: 250 слов содержит одна страница
    • Тематики
    • Языка оригинала и языка перевода
    • Срочности
    • Доп. услуг: доставки, заверения и т.п.

      Язык оригинала
      Перевод на
      ПОЧЕМУ СТОИТ ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД У НАС

      География работы – весь мир!
      Более 60 выездов по разным странам и городам.

      Клиент платит только за перевод!
      Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.

      Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов

      Оперативность
      Переводим «день в день»

      Все «под ключ»!
      Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.

      Самые низкие цены в Москве!
      1800 знаков с пробелами от 300 руб.

      Высоко-квалифицированный штат!
      63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.

      Самый широкий спектр услуг!
      Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.

      НАМ ДОВЕРЯЮТ
      Вопросы и ответы по особенностям перевода резюме
      На какие языки чаще всего переводят резюме?

      Английский, французский, немецкий, испанский, итальянский, японский, китайский, корейский, арабский и другие языки.

      Какой документ требуется для подачи в иностранные компании?

      Перевод резюме с адаптацией по формату целевой страны и иногда — перевод рекомендаций, дипломов, сертификатов.

      Кто работает с переводом резюме?

      Профильный переводчик, знакомый со стандартами HR-индустрии, подкрепленный опытным редактором, владеющим терминологией выбранной профессии.

      Сколько стоит перевод резюме?

      Цена — от 450 рублей за стандартную страницу, итог зависит от языка и сложности форматирования.

      Насколько быстро делают перевод резюме в Москве?

      Средний срок — 1 рабочий день, срочные заказы исполняются в течение 2-3 часов.

      Какие документы помогут ускорить работу?

      Текст резюме в Word или PDF, пожелания по формату и, при необходимости, шаблон, предоставленный иностранным работодателем.

      Как гарантируется конфиденциальность персональных данных?

      “Центральный Департамент Переводов” использует защищённые каналы связи, документы хранятся без передачи третьим лицам, возможна передача по защищённой онлайн-платформе.

      Почему рекомендации получают “Центральный Департамент Переводов”?

      Бюро учитывает стандарты всех стран, подбирает формулировки под профиль резюме, использует опытные команды переводчиков и даёт реальную ценность для успешного трудоустройства.

      ВАРИАНТЫ ОПЛАТЫ
      Онлайн

      Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты

      Наличными или картой

      Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе

      Оплата по счету

      Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке

      ЭТАПЫ РАБОТ
      1

      Обратитесь к нам
      Телефон:
      8 800 300 87 29
      Чат:
      Whatsapp | Telegram
      Емайл:
      info@cdt-mos.ru
      Форма заказа

      2

      Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.

      3

      После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.

      4

      Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.

      НАШИ КЛИЕНТЫ
      СПОСОБЫ ПОЛУЧЕНИЯ ЗАКАЗА

      На емайл

      Самовывоз из офиса

      Доставка до двери курьером

      Почтой в любой город

      ПОРТФОЛИО

      Перевод ролика с русского на английский

      Оригинал

      Перевод

      Перевод устава ООО с азербайджанского на русский

      Оригинал

      Перевод

      ПЕРЕЙТИ НА СТРАНИЦУ ПОРТФОЛИО
      ОТЗЫВЫ О НАС
      4.8
      4.9
      4.1
      5.0
      5.0
      АДРЕС ОФИСА
      117105, Москва, 1-й Нагатинский проезд, дом 2, строение 35 БН, офис 14

      Особенности перевода резюме

      Содержание

      Частые случаи, когда заказывают перевод резюме

      Профессиональный перевод резюме требуется для поступления в зарубежные вузы, обучения по обмену, подачи на стипендиальные программы, трудоустройства в иностранных филиалах, стажировок в Кремниевой долине, сотрудничества с транснациональными компаниями, переезда и оформления визы (Blue Card, H-1B, рабочая виза в Европу, Канаду, Японию и так далее). Перевод резюме часто заказывают специалисты из ИТ, медицины, науки, а также менеджеры, доктора, студенты, преподаватели, инженеры и представители творческих профессий, которые хотят показать достижения за границей в том формате, который понимают иностранные рекрутеры.

      Особенности и требования к переводу

      Перевод резюме — это не дословная передача текста. Требуется адаптация под местные стандарты: для США и Канады — формат CV или resume, для Европы — Europass, для Великобритании — бланк CV по требованиям HR-отделов. Обязателен перевод не только текста, но и титулов, квалификаций, должностей, наименований вузов, курсов, IT-сертификатов, стажировок и выпускных работ. Компетенции оформляют с учетом актуальных клише и ключевых слов, чтобы резюме попало в поисковую выдачу рекрутинговых роботов — ATS-систем. “Центральный Департамент Переводов” помогает подобрать оптимальный формат, учитывая требования работодателя и специфику рынка: делает креативную адаптацию для креативных индустрий, строгий перевод для технических специальностей, переводит рекомендации и контактные данные.

      Важные нюансы

      В Европе, США, Японии и Китае используют разные стандарты подачи информации — где-то запрещено фото, где-то важно не указывать возраст или пол. Неточность должности или малознакомый эквивалент профессии может занизить статус и даже «сбить» резюме с алгоритма поиска. Важно знать — описания российских государственных должностей, квалификаций, дипломов переводят строго по официальным реестрам или справочникам. Особого внимания требуют списки патентов, публикаций, работ с иностранными заказчиками — все термины адаптируют под термины целевой страны. Опытный переводчик сверяет названия с местными стандартами, следит, чтобы даты, единицы измерения, формулировки соответствовали требованиям системы приема. В “Центральном Департаменте Переводов” переводчик согласовывает стиль и терминологию, чтобы ни один аспект опыта не был потерян. В бюро переводов в Москве соблюдается конфиденциальность — данные не передаются третьим лицам.

      ВСЕ НАШИ УСЛУГИ
      Copyright © 2025. Все права защищены. | Данный сайт носит информационный характер и не является публичной офертой,определяемой положениями Статей 435 и 437 Гражданского Кодекса РФ | Политика конфиденциальности и защиты информации
      UP