Звоните: с 10:00 до 19:00

info@cdt-mos.ru Обратный звонок

Быстрый и недорогой перевод справки с заверением на английский язык

Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!

Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами

Переводчики со стажем более 10 лет

По стандартам ГОСТ и ISO

Переводим “день в день”

    Быстрый заказ перевода!
    АКЦИИ НА СЕГОДНЯ

    Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас

    ЦЕНЫ
    Услуга Цена (руб.)
    Перевод стандартной справки (1 страница А4) на английский 800
    Перевод справки срочный (в течение 2 часов) 1500
    Нотариальное заверение перевода (за 1 документ) 1200
    Заверение перевода печатью бюро (без нотариуса) 500
    Апостиль на перевод (за 1 документ) 3500
    Консульская легализация перевода 4500
    Электронная копия перевода (PDF) 200
    Доставка документов по Москве (в пределах МКАД) 500
    Доставка документов курьером (срочная, 2-3 часа) 1000
    Комплексный перевод + нотариальное заверение + апостиль 5500

     

    • Стоимость может меняться в зависимости от сложности текста и объема.
    • Для точного расчета стоимости необходимо предоставить исходный текст.
    • Стандартная страница перевода = 1800 знаков с пробелами.
    • Минимальный заказ на письменный перевод — 1500 рублей.
    • Минимальный заказ на устный перевод — 3 часа.
    • Цены указаны для стандартных сроков выполнения (1-2 рабочих дня)
    • При больших объемах предоставляются скидки.
    РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА
    Стоимость перевода зависит от:
    • Количества слов: 250 слов содержит одна страница
    • Тематики
    • Языка оригинала и языка перевода
    • Срочности
    • Доп. услуг: доставки, заверения и т.п.

      Язык оригинала
      Перевод на
      ПОЧЕМУ СТОИТ ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД У НАС

      География работы – весь мир!
      Более 60 выездов по разным странам и городам.

      Клиент платит только за перевод!
      Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.

      Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов

      Оперативность
      Переводим «день в день»

      Все «под ключ»!
      Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.

      Самые низкие цены в Москве!
      1800 знаков с пробелами от 300 руб.

      Высоко-квалифицированный штат!
      63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.

      Самый широкий спектр услуг!
      Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.

      НАМ ДОВЕРЯЮТ
      Вопросы и ответы по особенностям перевода справки с заверением с русского на английский
      Сколько стоит перевод и заверение справки в Москве?

      Перевод от 300 рублей за 1800 символов, нотариальное заверение от 1100 рублей.

      Как быстро можно получить заверенный перевод справки?

      Обычно 1-2 дня, срочные заказы — за 3-6 часов.

      Апостиль нужен всегда?

      Нет, только если этого требует страна назначения и там признают апостиль.

      Какая разница — certified translation или нотариальный перевод?

      Certified translation подходит для США, Великобритании, нотариальный — для Европы, России, Израиля.

      Справку переводят с оригинала или копии?

      Обычно с оригинала. Копия должна быть нотариально заверенной.

      Можно заказать перевод онлайн с доставкой?

      Да, через сайт бюро переводов, чаты, WhatsApp, Telegram. Доставка — по Москве или всему миру.

      Нужно ли переводить все печати и подписи?

      Обязательно: любой их пропуск приведет к возврату справки.

      Когда нужна консульская легализация?

      Для стран не признающих апостиль — Китай, ОАЭ, Вьетнам, Египет.

      Что делать, если справка или ее части плохо читаются?

      Переводчик должен описывать этот момент (“partially illegible”), чтобы избежать споров с консульством.

      Какой у московских бюро опыт?

      Крупнейшие агентства имеют большой портфель обращений, подтвержденную репутацию и работают с 100+ языками. Официальные отзывы можно найти на независимых платформах.

      ВАРИАНТЫ ОПЛАТЫ
      Онлайн

      Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты

      Наличными или картой

      Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе

      Оплата по счету

      Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке

      ЭТАПЫ РАБОТ
      1

      Обратитесь к нам
      Телефон:
      8 800 300 87 29
      Чат:
      Whatsapp | Telegram
      Емайл:
      info@cdt-mos.ru
      Форма заказа

      2

      Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.

      3

      После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.

      4

      Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.

      НАШИ КЛИЕНТЫ
      СПОСОБЫ ПОЛУЧЕНИЯ ЗАКАЗА

      На емайл

      Самовывоз из офиса

      Доставка до двери курьером

      Почтой в любой город

      ПОРТФОЛИО

      Перевод ролика с русского на английский

      Оригинал

      Перевод

      Перевод устава ООО с азербайджанского на русский

      Оригинал

      Перевод

      ПЕРЕЙТИ НА СТРАНИЦУ ПОРТФОЛИО
      ОТЗЫВЫ О НАС
      4.8
      4.9
      4.1
      5.0
      5.0
      АДРЕС ОФИСА
      117105, Москва, 1-й Нагатинский проезд, дом 2, строение 35 БН, офис 14

      Особенности перевода справки с заверением

      Содержание

      Для чего нужен перевод справки с заверением на английский язык

      Оформление визы, зачисление в иностранный вуз, устройство на работу в международную корпорацию, лечение за границей, подтверждение налогового или имущественного статуса — все эти случаи требуют официального документа. В большинстве ситуаций для подачи справок за рубеж нужны не только качественный перевод, но и обязательное заверение бюро нотариальных переводов или нотариуса. От этого зависит правовой статус вашего документа, срок его рассмотрения и результат иностранной процедуры.

      Ошибка в переводе, неточное написание фамилии или пропуск печати могут привести к отказу в визе, возврату заявки на обучение или невозможности зарегистрировать право. Чтобы избежать повторной подачи или финансовых потерь, важно сразу обращаться в профессиональную компанию в Москве, специализирующуюся на письменных переводах и заверении документов для участия в международных программах или процедуре проверки.

      О чем эта статья

      В этом материале освещаются причины, по которым нужен официальный перевод справки с заверением на английский язык в Москве, актуальные сценарии использования, обязательные требования, стандарты оформления, список ошибок и ловушек, тонкости заверения и легализации, а также различия между certified и нотариальными переводами для разных стран назначения.

      Сценарии, когда перевод и заверение справки требуется обязательно

      Ситуация Куда подается Вид заверения
      Виза для студента в США, Великобританию, Канаду Посольство, консульство Certified translation (печать и подпись бюро)
      Устройство на работу за рубежом HR-службы компаний, государственные органы Notarized translation или certified — по требованию
      Медицинское обследование или лечение Клиника, нотариус зарубежной страны Нотариальное заверение перевода
      Получение налоговых или имущественных льгот Иностранные налоговые органы, банки Часто требуется нотариус и/или апостиль
      Учебные программы, стажировки Вузы, образовательные департаменты Certified translation

      Нюанс: иногда страна или программа не принимает certified translation, требуя нотариального заверения или даже двойной легализации — всегда проверяйте со специалистом порядок оформления для своей страны.

      Точность и полнота: что обязательно отражается в переводе справки

      Любая официальная справка (о несудимости, доходах, с места учебы, медицинская, с работы или банка) в переводе на английский включает все реквизиты: название учреждения, адрес, ФИО, даты, серию, номер, текст, подписи, служебные отметки, оригинальные печати. Даже незаметные рукописные пометки и нестандартные штампы фиксируются в переводческом документе — их отсутствие ведет к отказу в приеме за границей.

      Элемент Как отражать в переводе Причина значимости
      ФИО Точная транслитерация по паспорту/визе Соответствие всем будущим документам
      Наименование организации Официальный перевод + транслитерация Корректная идентификация за рубежом
      Штампы, печати [Seal], [Stamp], детали расшифровываются полностью Для признания справки официальной
      Серия, номер Series, No. — прямая передача Сверка в базе иностранных ведомств
      Дата, подпись Перевести дату, указать [Signature] Оформление “живых” данных

      Нередко те, кто переводит справки самостоятельно, не отражают печати и подписи — это основная причина возврата от иностранных департаментов или консульства.

      Правильная транслитерация ФИО и названий в справках

      Все имена и фамилии, а также ведомственные или учебные названия передаются строго по данным загранпаспорта/официальной визы. Если паспорт еще не выдан — применяется стандарт ISO 9 либо справочник страны назначения (регламентирует британское или американское посольство).

      Названия юридических лиц, вузов, органов власти обязательно сопровождаются проверкой через каталог их английских эквивалентов — это отдельная статья принятия зарубежными банками и службой безопасности. Отклонение хотя бы в одной букве может повлиять на результат рассмотрения заявления.

      Структурное оформление: как выглядит профессиональный перевод справки

      Все блоки в справке переводятся с сохранением очередности: шапка, адрес, исходящий номер, строка “справка дана” или “this certificate is issued to”, основной текст, паттерн подписи, строка с контактной информацией. Оформление повторяет оригинал — английский документ полностью дублирует структуру русскоязычного варианта: формат дат, абзацное деление, расположение штампов и даже служебных граф.

      Блок справки Как переносится на английский
      Заголовок (“Справка”) Certificate, Reference Letter, Medical Certificate, Statement
      Исходящий номер Outgoing No., Reference No.
      Текст справки This is to certify that…
      Подпись, расшифровка [Signature], [Printed Name]
      Печати [Seal], [Stamp] — обязательное описание

      Совет: почти всегда перевод содержит страницу вывода “Translation from Russian into English. Certified by…”, где указывается бюро, дата, контакты и реквизиты переводчика.

      Нотариальное заверение: назначение, порядок, нюансы

      Нотариальное заверение перевода справки применяется, когда требуется юридическая сила на территории России, Евросоюза, Турции, Израиля, Казахстана, ОАЭ и ряда других стран. Московский нотариус удостоверяет подпись переводчика и квалификацию, но не несет ответственности за качество самого перевода. Заверенная справка прошивается и получает сертифицированный номер у нотариуса — только такой комплект принимают во многих зарубежных банках, вузах, налоговых или государственных учреждениях.

      Стоимость нотариального заверения в Москве — от 1100 рублей за документ, перевод — от 300 рублей за 1800 знаков. Срочное оформление возможно за 3-6 часов, но зависит от объема и формата.

      Апостиль и легализация: всегда ли нужны для справок

      Апостиль требуется странам, присоединившимся к Гаагской конвенции: США, Канада, Великобритания, Франция, Италия, Польша и др. Он подтверждает оригинальность документа, а не самого перевода. Для ряда государств (Китай, ОАЭ, Вьетнам) действует принцип консульской легализации — прохождение нотариального заверения, потом проверка в Минюсте и МИД, затем подтверждение в посольстве.

      Страна Апостиль Консульская легализация
      США, Канада, Великобритания, Германия Да Нет
      Китай, ОАЭ, Вьетнам Нет Да

      Важно: апостиль всегда ставится только на оригинал справки, а уже затем изготавливается нотариальный перевод для зарубежных ведомств.

      Certified translation и notarized translation: стандарты разных стран

      Certified translation — стандартный вариант для подачи справок в США, Канаду, Великобританию, Австралию, Ирландию. Допустимо заверение печатью и подписью бюро переводов, чаще всего требуется отдельное описание квалификации и регистрации переводчика или компании.

      Notarized translation (нотариальный перевод) — вариант для госорганов, судов, банков, нотариусов в России, Германии, Италии, Франции, Израиля. Особенность: нотариус в Москве прошивает перевод и подтверждает подпись сотрудника бюро или официального переводчика.

      Страна/орган Certified translation Notarized translation
      США, Канада, Великобритания Да Нет
      Германия, Франция, Испания, Израиль Нет Да

      Образец перевода справки с заверением

      Reference No. 27/2024
      MEDICAL CERTIFICATE
      This is to certify that
      PETROV Ivan Sergeevich, born on 15 October 2002, has undergone a full medical examination in City Polyclinic No. 2, Moscow, Russian Federation, on 10 March 2024.
      Diagnoses, findings, and recommendations: No abnormalities detected.
      Date of issue: 11 March 2024
      Physician: [Signature] Dr. Ivanova O.S.
      Seal: [Seal of City Polyclinic No. 2, Moscow]
      Certified Translation from Russian into English
      Signature of the translator: [name, date]
      Stamp of Translation Agency: [agency name, address, contacts]

      При необходимости нотариальное заверение оформляется на отдельной странице с подписью и сертификатом нотариуса.

      Топ 3 ошибки самостоятельного перевода справки

      1. Неправильная транслитерация ФИО или названия учреждения — несовпадение с паспортом и официальными каталогами ведет к возвращению заявления.
      2. Отсутствие отражения подписей, печатей, дат или номеров — обычная причина отказов от банковских/визовых органов.
      3. Использование неофициальных образцов, замена формулировок (“statement” вместо “certificate”) — снижает легитимность и может дисквалифицировать пакет документов.

      Обращение к профессионалам бюро переводов в Москве исключает все эти риски: менеджеры проверяют соответствие и стандарты страны-реципиента, доводят оформление до формата “под ключ”.

      ВСЕ НАШИ УСЛУГИ
      Copyright © 2025. Все права защищены. | Данный сайт носит информационный характер и не является публичной офертой,определяемой положениями Статей 435 и 437 Гражданского Кодекса РФ | Политика конфиденциальности и защиты информации
      UP