Звоните: с 10:00 до 19:00

info@cdt-mos.ru Обратный звонок

Быстрый и недорогой перевод справок - немецкий язык

Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!

Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами

Переводчики со стажем более 10 лет

По стандартам ГОСТ и ISO

Переводим “день в день”

    Быстрый заказ перевода!
    АКЦИИ НА СЕГОДНЯ

    Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас

    ЦЕНЫ

     

    Услуга Цена (руб.)
    Перевод стандартной справки (1 страница А4) 1200
    Перевод справки о несудимости 1500
    Перевод медицинской справки 1700
    Перевод справки с места работы 1400
    Перевод справки о доходах (2-НДФЛ) 1600
    Перевод академической справки 1800
    Перевод банковской справки 1500
    Перевод справки о составе семьи 1300
    Перевод нотариально заверенной копии справки 1000 + нотариальный тариф
    Апостиль на документ (без учета госпошлины) 3500
    Срочный перевод (в течение 3 часов) +100% к базовой стоимости
    Экспресс-перевод (в течение 1 часа) +150% к базовой стоимости

     

    • Стоимость может меняться в зависимости от сложности текста и объема.
    • Для точного расчета стоимости необходимо предоставить исходный текст.
    • Стандартная страница перевода = 1800 знаков с пробелами.
    • Минимальный заказ на письменный перевод — 1500 рублей.
    • Минимальный заказ на устный перевод — 3 часа.
    • Цены указаны для стандартных сроков выполнения (1-2 рабочих дня)
    • При больших объемах предоставляются скидки.
    РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА
    Стоимость перевода зависит от:
    • Количества слов: 250 слов содержит одна страница
    • Тематики
    • Языка оригинала и языка перевода
    • Срочности
    • Доп. услуг: доставки, заверения и т.п.

      Язык оригинала
      Перевод на
      ПОЧЕМУ СТОИТ ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД У НАС

      География работы – весь мир!
      Более 60 выездов по разным странам и городам.

      Клиент платит только за перевод!
      Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.

      Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов

      Оперативность
      Переводим «день в день»

      Все «под ключ»!
      Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.

      Самые низкие цены в Москве!
      1800 знаков с пробелами от 300 руб.

      Высоко-квалифицированный штат!
      63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.

      Самый широкий спектр услуг!
      Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.

      НАМ ДОВЕРЯЮТ
      Вопросы и ответы по особенностям перевода справок с немецкого на русский и с русского на немецкий
      Сколько длится перевод стандартной справки?

      Минимальный срок — 1 рабочий день, нотариальное заверение или апостиль добавляет до 1–2 дней.

      Можно ли отправить фото справки для перевода?

      Да, если фото читаемое, а все подписи и печати различимы. Для заверения нужен оригинал или нотариальная копия.

      Требуется ли при подаче справки в Германию апостиль?

      Апостиль обязателен при подаче документов для ПМЖ, визы, учебы, работы; для обычной консультации или некритичных целей ограничиваются печатью бюро.

      Что если в справке опечатка или неразборчивый штамп?

      Переводчик обязан отразить всё “как есть”, добавить соответствующее примечание или комментарий.

      Сколько стоит перевод справки?

      Цена начинается от 300 рублей за 1800 знаков текста, нотариальное заверение — от 1100 руб.; крупным клиентам предоставляются скидки.

      Как вы обеспечиваете безопасность персональных и финансовых данных?

      Все переводчики и сотрудники подписывают NDA, передача файлов идет по защищенным каналам.

      Как получить оригинальный перевод?

      Возможна курьерская доставка по Москве, экспресс-почта по России, электронная передача для ознакомления.

      Можно согласовать написание имени и данных до начала перевода?

      Да, согласовать транслитерацию или вариант данных можно до начала выполнения заказа, чтобы не было разночтений с другими бумагами.

      Какие справки чаще всего требуют для бизнеса?

      Налоговые, таможенные, банковские — они идут в международный обмен и подлежат апостилированию/заверению.

      ВАРИАНТЫ ОПЛАТЫ
      Онлайн

      Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты

      Наличными или картой

      Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе

      Оплата по счету

      Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке

      ЭТАПЫ РАБОТ
      1

      Обратитесь к нам
      Телефон:
      8 800 300 87 29
      Чат:
      Whatsapp | Telegram
      Емайл:
      info@cdt-mos.ru
      Форма заказа

      2

      Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.

      3

      После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.

      4

      Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.

      НАШИ КЛИЕНТЫ
      СПОСОБЫ ПОЛУЧЕНИЯ ЗАКАЗА

      На емайл

      Самовывоз из офиса

      Доставка до двери курьером

      Почтой в любой город

      ПОРТФОЛИО

      Перевод ролика с русского на английский

      Оригинал

      Перевод

      Перевод устава ООО с азербайджанского на русский

      Оригинал

      Перевод

      ПЕРЕЙТИ НА СТРАНИЦУ ПОРТФОЛИО
      ОТЗЫВЫ О НАС
      4.8
      4.9
      4.1
      5.0
      5.0
      АДРЕС ОФИСА
      117105, Москва, 1-й Нагатинский проезд, дом 2, строение 35 БН, офис 14

      Особенности перевода справок — немецкий язык

      Содержание

      Какие справки и выписки требуют перевода между русским и немецким языками

      Перевод справок — одна из самых востребованных услуг для личных и деловых целей. Разнообразие этих документов охватывает медицину, учебу, работу, миграцию, уголовное и семейное право, сделки с недвижимостью, социальное обеспечение.

      Вид справки Описание и цель Почему важен официальный перевод
      Справка о несудимости (Führungszeugnis, справка об отсутствии судимости) Документ для визы, ПМЖ, работы, учебных программ, иммиграции, получения гражданства Принимают только заверенный нотариусом или бюро перевод
      Справка с места работы/учебы (Beschäftigungsnachweis, Studienbescheinigung) Подтверждение занятости или статуса студента, стажировки Обязателен оригинал и легализованный перевод для немецких/российских ведомств
      Медицинская справка (ärztliches Attest) Документы для приглашения в клинику, работы, учебы, визы, страхового случая Строгие требования к медицинским формулировкам, точности диагноза, подписи
      Справка о доходах (Einkommensnachweis) Для банков, консульств, соцслужб, ипотечных сделок Требуется терминологическая точность и соответствие формата страны
      Банковская выписка (Kontoauszug) Доказательство платежеспособности, оформления сделок, визовых процедур Формат и подписи должны полностью соответствовать требованиям страны получения
      Справка с места жительства (Wohnsitzbescheinigung) Регистрация, покупки, учебы, пособий, права на пособие Перевод выполняется с учетом всех отметок и печатей
      Согласие на выезд/въезд ребенка Юридические вопросы при учебе, туризме, ПМЖ Необходимо строгое соблюдение шаблонов России/Германии

      Совет: Даже справки “стандартного” вида требуют индивидуальной работы: форматы и структура документов из Германии и РФ различаются, а неправильный перевод стал причиной отказа в визе сотням заявителей.

      Перевод справки “для себя” отличается от перевода для государства, банка, суда или вуза — такие документы должны пройти формальное подтверждение, иначе юридической силы не имеют.

      Процедура Суть Когда требуется
      Нотариальный перевод Переводчик расписывается в присутствии нотариуса, нотариус удостоверяет личность и квалификацию. Перевод подшивается к оригиналу или нотариальной копии. Для приема органами МВД, судами, ЗАГСом, банками, консульствами
      Апостиль Штамп, удостоверяющий легальность документа в странах-участницах Гаагской конвенции. Ставится только на оригинал или нотариально заверенную копию, а уже потом переводится. Иммиграция, ПМЖ, сделки, учеба и работа за границей, суд, нотариат
      Консульская легализация Этапная процедура — подтверждение через Минюст, МИД, консульство (для Германии и России применяется редко, чаще для стран не участвующих в Гаагской конвенции) ОАЭ, Китай, некоторые страны Ближнего Востока
      Заверение печатью бюро Формальное подтверждение, что агентство несет ответственность за текст перевода Для внутренних процессов, вторых мнений, компаний, где нотариальное заверение не обязательно

      Некорректная последовательность — сначала перевод, потом апостиль, или апостиль на перевод, а не на оригинал — самый частый повод для отказа от признания справки органами обеих стран.

      Особенности перевода справок с немецкого на русский и с русского на немецкий язык

      Надежный перевод справки в бюро нотариальных переводов — это не только знание лексики, но и соответствие законам двух стран, а также учет нюансов форматирования, написания дат, имен и всех “мелких” деталей, отраженных на печатях, штампах и в рукописных пометках.

      • Транслитерация данных. Имена, фамилии и прочие сведения указывают по международным стандартам (чаще — ИКАО), повторяя написание из загранпаспорта, ВНЖ, предыдущих переводов.
      • Форматы дат, номеров. Немецкие справки имеют дату в формате день. месяц. год, российские и международные иногда используют YYYY-MM-DD (или прописью). Правильное оформление избавляет от лишних запросов.
      • Перевод печатей, штампов, подписей. Все печати читают и переводят. Если элемент неразборчив, добавляют примечание переводчика (“nicht lesbar” или “не читается”) — иначе справку могут отклонить.
      • Сохранение форматирования. Важно, чтобы таблица, абзацы, сноски были организованы как в оригинале, без вставок и перестановок.
      Параметр Требование Обычные ошибки
      Имена и фамилии Точный перенос как в паспорте/ВНЖ Расхождение одной буквы — отказ в учете документа
      Даты Правильный формат страны получателя Неправильное оформление приводит к возврату справки
      Печати и подписи Перевести весь текст с печатей, оформить примечания Пропуски и неоформленные рукописи вызывают вопросы у чиновников
      Формат справки Сохранение структуры, разделов, выделения Пропуск одной строки меняет “юридическую картину”

      Рекомендация: Не пользуйтесь универсальными шаблонами для справок — банки, вузы и судебные органы сразу увидят, что это подделка или автоматический машинный перевод.

      Как оформить заказ на перевод справки в Центральном Департаменте Переводов

      Для заказа перевода справок, выписок, официальных и личных документов из Германии или в Германию, достаточно направить скан или фото документа по электронной почте info@cdt-mos.ru, через сайт, WhatsApp или Telegram.

      Оценка объема и стоимости проводится за час, средняя цена — от 300 рублей за страницу, нотариальное оформление и апостиль — по дополнительному запросу. Для юридических лиц предусмотрена оплата по счету, для частных клиентов — картой, наличными либо через QR-код. Курьерская доставка документов — по Москве и всей России, международная отправка в Европу и СНГ.

      Специалист Центрального Департамента Переводов отвечает за точность, соблюдение правил всех принимающих органов и оформление ваших справок с учетом требований страны получателя.

      ВСЕ НАШИ УСЛУГИ
      Copyright © 2025. Все права защищены. | Данный сайт носит информационный характер и не является публичной офертой,определяемой положениями Статей 435 и 437 Гражданского Кодекса РФ | Политика конфиденциальности и защиты информации
      UP