Звоните: с 10:00 до 19:00

info@cdt-mos.ru Обратный звонок

Срочный перевод свидетельства о смерти

Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!

Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами

Переводчики со стажем более 10 лет

По стандартам ГОСТ и ISO

Переводим “день в день”

    Быстрый заказ перевода!
    АКЦИИ НА СЕГОДНЯ

    Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас

    ЦЕНЫ

     

    Услуга Цена (руб.)
    Письменный перевод свидетельства о смерти (стандартный) 1 200
    Письменный перевод свидетельства о смерти (срочный, в течение 2 часов) 2 500
    Нотариальное заверение перевода 1 500
    Апостиль на свидетельство о смерти (Минюст) 4 000
    Консульская легализация свидетельства о смерти 6 500
    Экспресс-услуга «Под ключ» (перевод+нотариальное заверение+апостиль) 6 000
    Дополнительная копия перевода 500
    Электронная версия перевода (PDF) 300
    Выезд курьера за документом (по Москве в пределах МКАД) 1 000
    Доставка готовых документов (по Москве в пределах МКАД) 800

     

    • Стоимость может меняться в зависимости от сложности текста и объема.
    • Для точного расчета стоимости необходимо предоставить исходный текст.
    • Стандартная страница перевода = 1800 знаков с пробелами.
    • Минимальный заказ на письменный перевод — 1500 рублей.
    • Минимальный заказ на устный перевод — 3 часа.
    • Цены указаны для стандартных сроков выполнения (1-2 рабочих дня)
    • При больших объемах предоставляются скидки.
    РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА
    Стоимость перевода зависит от:
    • Количества слов: 250 слов содержит одна страница
    • Тематики
    • Языка оригинала и языка перевода
    • Срочности
    • Доп. услуг: доставки, заверения и т.п.

      Язык оригинала
      Перевод на
      ПОЧЕМУ СТОИТ ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД У НАС

      География работы – весь мир!
      Более 60 выездов по разным странам и городам.

      Клиент платит только за перевод!
      Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.

      Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов

      Оперативность
      Переводим «день в день»

      Все «под ключ»!
      Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.

      Самые низкие цены в Москве!
      1800 знаков с пробелами от 300 руб.

      Высоко-квалифицированный штат!
      63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.

      Самый широкий спектр услуг!
      Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.

      НАМ ДОВЕРЯЮТ
      Вопросы и ответы по особенностям перевода свидетельства о смерти
      Требуется ли нотариальное заверение перевода?

      Для подавляющего большинства стран и судов — да, особенно если дело связано с наследством, со страховкой, с банковскими выпусками или консульством.

      Какой срок изготовления перевода?

      В Москве обычно 1 рабочий день, для срочных случаев — от 2-3 часов.

      Сколько это стоит?

      Стоимость в “Центральном Департаменте Переводов” — от 350 рублей за страницу, зависит от языка, объема, степени срочности и дополнительных приложений.

      На какие языки чаще всего переводят свидетельство о смерти?

      Запрашивают английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, иврит, китайский, польский, чешский, украинский, грузинский, турецкий — и еще более 70 языков.

      Какие сложности случаются при переводе?

      Некорректная транслитерация, расхождение дат и ФИО между разными формами, пропуск печатей или рукописных данных, отсутствие пояснения по затираниям и неразборчивым словам.

      Какие документы необходимо отдать переводчику?

      Само свидетельство, желательны копии паспорта умершего, выписки из завещаний и счета, часто необходимы дополнительные справки и приложения, если этого требует суд или банк.

      Как подать заявку и получить готовый перевод?

      По Москве возможна подача фото, сканов или оригиналов в офис, выдача итогового документа через офис, курьера или электронную подпись.

      Почему выбирают “Центральный Департамент Переводов”?

      Здесь учитывают подробные форматы для каждой страны, работают по нотариальным и консульским стандартам, гарантируют точность, прозрачность и уважительное отношение.

      ВАРИАНТЫ ОПЛАТЫ
      Онлайн

      Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты

      Наличными или картой

      Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе

      Оплата по счету

      Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке

      ЭТАПЫ РАБОТ
      1

      Обратитесь к нам
      Телефон:
      8 800 300 87 29
      Чат:
      Whatsapp | Telegram
      Емайл:
      info@cdt-mos.ru
      Форма заказа

      2

      Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.

      3

      После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.

      4

      Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.

      НАШИ КЛИЕНТЫ
      СПОСОБЫ ПОЛУЧЕНИЯ ЗАКАЗА

      На емайл

      Самовывоз из офиса

      Доставка до двери курьером

      Почтой в любой город

      ПОРТФОЛИО

      Перевод ролика с русского на английский

      Оригинал

      Перевод

      Перевод устава ООО с азербайджанского на русский

      Оригинал

      Перевод

      ПЕРЕЙТИ НА СТРАНИЦУ ПОРТФОЛИО
      ОТЗЫВЫ О НАС
      4.8
      4.9
      4.1
      5.0
      5.0
      АДРЕС ОФИСА
      117105, Москва, 1-й Нагатинский проезд, дом 2, строение 35 БН, офис 14

      Особенности перевода свидетельства о смерти

      Содержание

      Когда требуется перевод свидетельства о смерти

      Человек сталкивается с бюрократическими вопросами во время тяжелых жизненных обстоятельств — смерть близкого за границей, наследственные дела, оформление пенсии по потере кормильца, урегулирование имущественных прав, подача документов в зарубежные суды, банки или страховые компании. В каждом из этих случаев требуют юридически правильный перевод свидетельства о смерти. Если в переводе есть ошибка — принимающая сторона возвращает пакет обратно, затягивает срок выплаты или открытия наследства. Цена одной мелкой неточности — потерянное время, срыв сделки и невозможность получить причитающееся имущество или компенсацию. Перевод свидетельства о смерти превращается в необходимый инструмент, чтобы доказать личные или имущественные права.

      Частые ситуации, когда необходим перевод свидетельства о смерти

      Перевод свидетельства о смерти чаще всего требуется при вступлении в наследство за границей, оформлении пенсионных и страховых выплат, подаче нотариального пакета на наследственные споры, урегулировании имущественных дел в банках и МФЦ, подтверждении статуса для иностранных консульств или социальной помощи. Заказывают перевод для репатриации тела, транспортировки праха, обращения к международным адвокатам, регистрации факта смерти в заграничных ЗАГСах, переоформления недвижимости либо получения компенсаций на территории других государств. В Москве такими вопросами занимаются супруги, дети, родственники умерших, представители юридических агентств и нотариальных контор, когда смерть наступила вне России или наследство оформляется в зарубежных юрисдикциях.

      Особенности и требования к переводу

      Ключевое условие — строгое совпадение всех данных с оригиналом: ФИО, дата рождения и смерти, место смерти, серия, номер свидетельства, орган регистрации, подпись и печать. Переводчик не искажает ни единого символа, сохраняет структуру и все элементы штампов, делает пометки о любых трудноразличимых или частично утраченных зонах («неразборчиво»). Для большинства стран приемлем только нотариально заверенный перевод: переводчик официально подтверждает подлинность под своей росписью, сшивает копию с оригиналом. Опытный специалист переводческого агентства использует государственные реестры и международные справочники терминологии — обработка идет согласно формам каждой юрисдикции. “Центральный Департамент Переводов” оформляет документ под запросы зарубежных консульств и судов, исправляет транслитерацию по паспорту, согласует формат выдачи (бумажная форма, нотариальная электронная подпись, доставка по миру).

      Нюансы

      Сложность часто заключается в разночтениях имени умершего между свидетельством, паспортом, завещанием, банковскими, медицинскими и миграционными документами — иностранные суды откажут в записи, если есть даже незначительные расхождения. Немало старых советских и национальных свидетельств о смерти оформлены на бланках с устаревшими терминами, специальными штампами, реквизитами и иероглифами: их перевод требует специальной вычитки и поясняющих примечаний. При оформлении наследства или репатриации иногда требуют переводить не только сам документ, но и приложения — официальные справки, медицинские выводы, судебные решения, консульские отметки. “Центральный Департамент Переводов” помогает согласовать транслитерацию, формирует пояснения по запросу, отслеживает обновления форм для иностранных нотариусов и банков. Все сведения хранятся конфиденциально; не передаются третьим лицам.

      ВСЕ НАШИ УСЛУГИ
      Copyright © 2025. Все права защищены. | Данный сайт носит информационный характер и не является публичной офертой,определяемой положениями Статей 435 и 437 Гражданского Кодекса РФ | Политика конфиденциальности и защиты информации
      UP