Быстрый и недорогой перевод украинского паспорта
Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!
Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами
Переводчики со стажем более 10 лет
По стандартам ГОСТ и ISO
Переводим “день в день”
Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!
Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами
Переводчики со стажем более 10 лет
По стандартам ГОСТ и ISO
Переводим “день в день”
Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас
| Услуга | Цена (руб.) |
|---|---|
| Письменный перевод украинского паспорта (стандартный срок — 1 рабочий день) | 1 200 |
| Срочный перевод украинского паспорта (в течение 3 часов) | 2 000 |
| Перевод украинского паспорта с нотариальным заверением | 2 500 |
| Перевод украинского паспорта с нотариальным заверением (срочный, в день обращения) | 3 500 |
| Апостиль на перевод украинского паспорта (дополнительно к стоимости перевода) | 3 000 |
| Консульская легализация перевода украинского паспорта (дополнительно) | 4 500 |
| Электронная копия перевода (сканы, PDF) | 300 |
| Дополнительный заверенный экземпляр перевода | 500 |
| Перевод изменений/дополнений к украинскому паспорту (за страницу) | 800 |
| Услуги курьера по Москве (в пределах МКАД) | 800 |
География работы – весь мир!
Более 60 выездов по разным странам и городам.
Клиент платит только за перевод!
Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.
Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов
Оперативность
Переводим «день в день»
Все «под ключ»!
Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.
Самые низкие цены в Москве!
1800 знаков с пробелами от 300 руб.
Высоко-квалифицированный штат!
63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.
Самый широкий спектр услуг!
Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.
Для перевода — качественный скан или фото. Для нотариального оформления потребуется оригинал.
Да, каждая страница фиксируется — даже если на ней отсутствует текст или штампы, в переводе будет запись "страница пуста".
Каждый элемент без исключения обязан быть переведен. Неучтенный штамп или виза могут привести к возврату документов в МВД или суде.
При наличии двух вариантов транслитерации рекомендуют приложить к комплекту копию паспорта и сделать пояснение переводчика.
В среднем на письменный перевод — 2-8 часов, на заверение у нотариуса — 1 день.
Только уполномоченный и аккредитованный переводчик, чья подпись заверяется в присутствии нотариуса.
Переводчики и персонал подписывают NDA, копии документов не хранятся на открытых носителях и не передаются третьим лицам.
Как правило, требуется апостиль или консульская легализация. Уточните у принимающей стороны, какой вариант заверения подойдет.
Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты
Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе
Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке
Обратитесь к нам
Телефон:
8 800 300 87 29
Чат:
Whatsapp | Telegram
Емайл:
info@cdt-mos.ru
Форма заказа
Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.
После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.
Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.
На емайл
Самовывоз из офиса
Доставка до двери курьером
Почтой в любой город
Перевод ролика с русского на английский
Оригинал
Перевод
Перевод устава ООО с азербайджанского на русский
Оригинал
Перевод
Украинский паспорт — ключевой идентификационный документ для граждан Украины при оформлении легального пребывания, регистрации, трудоустройства, обучения или подачи документов в России и за рубежом. Для большинства формальных операций требуется официальный перевод паспорта с юридически значимым заверением. Ошибка в одной букве или дате приводит к отказу в банке, суде, МФЦ, ГУВМ или вузе. Грамотный перевод – залог признания личности во всех структурах РФ и ЕС.
В комплекс типовых личных и юридических бумаг, которые часто подлежат переводу в одном пакете с украинским паспортом, входят:
Особое внимание уделяют единству всех переводов: транслитерация, даты, адреса, номера должны быть строго одинаковыми во всем пакете документов. Госорганы проверяют совпадение до мельчайших деталей.
Требования к оформлению перевода украинского паспорта устанавливаются органом-адресатом: судом, отделом по делам миграции, банком, вузом, консульством. Самостоятельный перевод к рассмотрению не принимается. Существуют три легальных способа подтверждения перевода:
Профессиональный переводчик бюро нотариальных переводов фиксирует перевод паспорта, подписывает его в присутствии нотариуса. Нотариус подтверждает подлинность подписи, сшивает перевод с копией или оригиналом документа. Такой вариант признан во всех госструктурах, вузах, банках и судах России.
Апостиль — это специальный штамп для международного признания паспорта и его перевода. В Украине его ставят на отдельной вставке, затем документ переводится и заверяется в России или другой стране назначения.
Для стран, не участвующих в Гаагской конвенции (например, Китай, ОАЭ, Канада), проводится цепочка заверений: Министерство юстиции — МИД — консульство. После этого перевод считается легальным для подачи в инстанции этих государств.
Стоимость перевода паспорта с украинского — от 450 рублей за разворот, нотариальное заверение — от 1200 рублей. Апостиль и консульская легализация имеют индивидуальную тарифную сетку и занимают от 2 до 15 дней.
Паспорт Украины состоит из текстовой информации, печатей, виз, штрих-кодов, часто — рукописных или вклеенных страниц. Главные правила перевода:
Имя, фамилия, отчество фиксируются по заграничному паспорту или иному официальному документу заявителя, чтобы не возникла двойственность в указании ФИО. При отсутствии стандарта используют официальный справочник транслитерации Украины и РФ (ИКАО/Минюст).
Все даты (рождения, регистрации, выдачи паспорта), адреса, индексы, номера телефонов адаптируют под формат России: дата — день, месяц, год, адрес — область, район, город, далее улица, дом.
Обязательному переводу подлежит абсолютно весь текст: серия, номер, орган выдачи, визы и штампы, вплоть до рукописных и плохо читаемых записей. Для повреждений или неразборчивых элементов вносят официальную ремарку: «неразборчиво».
Все поля, шрифты, размещение подписей, печатей, последовательность страниц воспроизводятся в переводе один к одному с оригиналом. Это ускоряет проверку документов в ФМС и судах.
| Тип заверения | Где используется | Описание | Срок | Стоимость (от) |
|---|---|---|---|---|
| Печать бюро переводов | Внутренний документооборот, частные сделки | Печать агентства, подпись переводчика | 2-6 часов | 450 руб./разворот |
| Нотариальный перевод | МВД, ЗАГС, суд, банк, вуз | Переводчик, нотариус, подшивка с копией | 1 рабочий день | 1200 руб. + перевод |
| Апостиль | Страны-участники Гаагской конвенции | Штамп апостиль, перевод, нотариус | 2-7 дней | 4000 руб. |
| Консульская легализация | Страны вне Гаагской конвенции | Минюст – МИД – консульство | 7-15 дней | от 6000 руб. |