Быстрый перевод водительских прав
Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!
Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами
Переводчики со стажем более 10 лет
По стандартам ГОСТ и ISO
Переводим “день в день”
Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!
Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами
Переводчики со стажем более 10 лет
По стандартам ГОСТ и ISO
Переводим “день в день”
Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас
| Услуга | Цена (руб.) |
|---|---|
| Письменный перевод водительских прав (стандартный срок — 1 рабочий день) | 800 |
| Срочный перевод водительских прав (в течение 2-3 часов) | 1 200 |
| Перевод водительских прав с нотариальным заверением | 1 500 |
| Перевод водительских прав с апостилем | 3 500 |
| Перевод водительских прав редких языков (финский, датский, арабский и др.) | 1 500 |
| Дополнительная заверенная копия перевода | 300 |
| Электронная версия перевода (PDF) | 200 |
| Курьерская доставка по Москве (в пределах МКАД) | 500 |
География работы – весь мир!
Более 60 выездов по разным странам и городам.
Клиент платит только за перевод!
Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.
Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов
Оперативность
Переводим «день в день»
Все «под ключ»!
Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.
Самые низкие цены в Москве!
1800 знаков с пробелами от 300 руб.
Высоко-квалифицированный штат!
63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.
Самый широкий спектр услуг!
Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.
Письменный перевод начинается от 300 рублей за 1800 знаков, нотариальное заверение — от 1100 рублей, апостиль в редких случаях — от 5000 рублей. Точная сумма зависит от языка и способа оформления.
В среднем готовый перевод водительских прав делают за 1 день, срочные заказы выполняют в течение нескольких часов.
Требуется четкий скан или фото обеих сторон водительских прав, для сверки ФИО — желательно копию паспорта.
Для визы, аренды машины и подачи документов в государственные органы — нотариальный перевод обязателен. Для страховой компании или внутреннего использования часто достаточно печати бюро переводов.
Агентство работает с сотней языков: английский, испанский, немецкий, китайский, французский и другими востребованными для путешествий и работы за рубежом.
Да, заявку принимают через сайт, в чате WhatsApp или Telegram, документы высылают сканами или экспресс-доставкой по почте.
Визуальное соответствие исключает риск отказа в приеме документа, облегчает просмотр инспекторами и помогает быстро провести проверку.
Центральный Департамент Переводов принимает на заказ права любого формата и страны выпуска.
Да. Переводческая компания в Москве работает по стандартам ISO, данные хранятся на защищенных серверах, а сотрудники подписывают NDA.
Получить готовый перевод можно в офисе или заказать доставку курьером по Москве и по всему миру. Оплата возможна наличными, через QR-код, банковский перевод, картой.
Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты
Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе
Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке
Обратитесь к нам
Телефон:
8 800 300 87 29
Чат:
Whatsapp | Telegram
Емайл:
info@cdt-mos.ru
Форма заказа
Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.
После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.
Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.
На емайл
Самовывоз из офиса
Доставка до двери курьером
Почтой в любой город
Перевод ролика с русского на английский
Оригинал
Перевод
Перевод устава ООО с азербайджанского на русский
Оригинал
Перевод
Перевод водительских документов часто требуется для подачи заявок на трудоустройство или стажировку, особенно если будущий работодатель рассчитывает на самостоятельность сотрудника за рулем. Активно заказывают такую услугу в агентстве переводов при оформлении туристической или рабочей визы в посольства Италии, Германии, Франции, США, Канады, Австралии.
Услуга востребована при аренде автомобиля за границей — большинство зарубежных компаний требует официального перевод водительских прав или предъявление международного образца. Иногда легальный перевод документа нужен для страховых случаев, подачи заявления в полицию, получения банковских услуг. Московские бухгалтерские службы заказывают перевод для корректной подготовки налоговой и кадровой документации сотрудников-иностранцев.
Главное правило — переводить надо всю страницу: основную информацию, категории, подписи, визуальные элементы, печати. Ошибка в расшифровке фамилии, неправильное отображение серии или даты приводит к признанию документа недействительным. Потенциальные проблемы решает только перевод, оформленный в специализированном агентстве с опытом.
Принимающая сторона требует нотариальное заверение перевода или официальную печать переводческой компании. Иногда допускается онлайн-версия с электронной подписью. Важно корректно адаптировать терминологию и структуры обозначений категорий — не везде по миру категории A, B, C совпадают с российскими. Центральный Департамент Переводов использует утвержденные базы написания имен, сверяет с паспортными данными и требованиями ГИБДД, а также законодательства конкретной страны.
Документ готовится на нужном языке, в точном формате: сохраняется расположение элементов, таблицы, воссоздаются визуальные метки. Специализированные переводчики в Москве проверяют все цифровые и литерные поля, чтобы переносить страницу без изменений, которые могут отказать в приеме.
Значимым нюансом становится необходимость сверить транслитерацию с международными стандартами (ICAO, британская система). Самые частые ошибки возникают при совпадении или несовпадении данных в правах и паспорте — разные годы выдачи, обновления ФИО, неточности при латинизации. Эти детали влияют на возможность пересечь границу или получить страховку.
Не всегда агентство переводит на один язык: иногда требуется двойной перевод или тройная сверка для стран Европы, где действуют двуязычные нормы. Иногда в документе встречается пояснительный текст или сокращения, не встречающиеся в международных образцах. Переводчики Московских бюро заранее сверяются с законодательными требованиями консульства, заранее предупреждают о подводных камнях и спорных моментах.
Для случаев с редкими языками, комбинациями азиатских и европейских форматов водительских прав, необходим опыт работы с оригинальными документами разных регионов. Клиенты оформившие перевод у Центрального Департамента Переводов, получают консультацию по правильному типу заверения: нотариальное, агентское или электронное для цифровых сервисов.