Звоните: с 10:00 до 19:00

info@cdt-mos.ru Обратный звонок

Быстрый и недорогой перевод водительского удостоверения на английский язык

Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!

Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами

Переводчики со стажем более 10 лет

По стандартам ГОСТ и ISO

Переводим “день в день”

    Быстрый заказ перевода!
    АКЦИИ НА СЕГОДНЯ

    Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас

    ЦЕНЫ

     

    Услуга Цена (руб.)
    Стандартный перевод водительского удостоверения (1 сторона) 500
    Стандартный перевод водительского удостоверения (2 стороны) 800
    Срочный перевод (в течение 1 часа) 1 500
    Нотариальное заверение перевода 1 200
    Апостиль на перевод (для стран Гаагской конвенции) 3 500
    Консульская легализация перевода 5 000
    Электронная копия перевода (PDF) 200
    Доставка документа по Москве (в пределах МКАД) 500
    Доставка документа по Московской области 800-1 500
    Экспресс-доставка (2-3 часа) 1 200

     

    • Стоимость может меняться в зависимости от сложности текста и объема.
    • Для точного расчета стоимости необходимо предоставить исходный текст.
    • Стандартная страница перевода = 1800 знаков с пробелами.
    • Минимальный заказ на письменный перевод — 1500 рублей.
    • Минимальный заказ на устный перевод — 3 часа.
    • Цены указаны для стандартных сроков выполнения (1-2 рабочих дня)
    • При больших объемах предоставляются скидки.
    РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА
    Стоимость перевода зависит от:
    • Количества слов: 250 слов содержит одна страница
    • Тематики
    • Языка оригинала и языка перевода
    • Срочности
    • Доп. услуг: доставки, заверения и т.п.

      Язык оригинала
      Перевод на
      ПОЧЕМУ СТОИТ ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД У НАС

      География работы – весь мир!
      Более 60 выездов по разным странам и городам.

      Клиент платит только за перевод!
      Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.

      Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов

      Оперативность
      Переводим «день в день»

      Все «под ключ»!
      Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.

      Самые низкие цены в Москве!
      1800 знаков с пробелами от 300 руб.

      Высоко-квалифицированный штат!
      63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.

      Самый широкий спектр услуг!
      Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.

      НАМ ДОВЕРЯЮТ
      Вопросы и ответы по особенностям перевода водительского удостоверения на английский язык
      Сколько стоит официальный перевод водительского удостоверения на английский язык?

      Средняя стоимость письменного перевода водительских прав на английский — от 350 рублей за 1800 знаков. Услуга нотариального заверения — от 1100 рублей.

      Какие нужны документы для заказа перевода водительских прав?

      Достаточно отсканированной копии или фото обеих сторон удостоверения с читаемыми данными и печатями.

      Можно ли сделать срочный перевод водительского удостоверения?

      Бюро переводов в Москве выполняет срочный перевод прав за 2-4 часа в день обращения.

      В какой стране принимают нотариальный перевод водительских прав из РФ?

      Его признают в России, странах СНГ, частично в странах Европы и Азии и при подаче в российские органы.

      Нужен ли апостиль на перевод водительских прав?

      Апостиль требуется для ряда европейских и азиатских стран только на нотариальный перевод.

      Перевод водительских прав нужен для аренды авто в Европе?

      Без перевода российского удостоверения большинство компаний отказывает в аренде, даже при наличии международного водительского удостоверения.

      Какой срок действия у нотариального перевода водительских прав?

      Срок действия не ограничен, но совпадает с периодом действия оригинального удостоверения.

      Как получить готовый перевод водительского удостоверения?

      Заказ оформляется онлайн, с курьерской доставкой по Москве, отправкой по России, либо передается лично в офисе бюро.

      ВАРИАНТЫ ОПЛАТЫ
      Онлайн

      Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты

      Наличными или картой

      Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе

      Оплата по счету

      Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке

      ЭТАПЫ РАБОТ
      1

      Обратитесь к нам
      Телефон:
      8 800 300 87 29
      Чат:
      Whatsapp | Telegram
      Емайл:
      info@cdt-mos.ru
      Форма заказа

      2

      Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.

      3

      После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.

      4

      Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.

      НАШИ КЛИЕНТЫ
      СПОСОБЫ ПОЛУЧЕНИЯ ЗАКАЗА

      На емайл

      Самовывоз из офиса

      Доставка до двери курьером

      Почтой в любой город

      ПОРТФОЛИО

      Перевод ролика с русского на английский

      Оригинал

      Перевод

      Перевод устава ООО с азербайджанского на русский

      Оригинал

      Перевод

      ПЕРЕЙТИ НА СТРАНИЦУ ПОРТФОЛИО
      ОТЗЫВЫ О НАС
      4.8
      4.9
      4.1
      5.0
      5.0
      АДРЕС ОФИСА
      117105, Москва, 1-й Нагатинский проезд, дом 2, строение 35 БН, офис 14

      Особенности перевода водительского удостоверения на английский язык: экспертное руководство для клиентов бюро переводов в Москве

      Содержание

      Когда требуется перевод водительского удостоверения на английский язык

      Путешествие с арендой автомобиля за рубежом, эмиграция, поступление в иностранный университет или оформление визы часто требуют официального перевода российских водительских прав. Компании по аренде автомобилей за границей, инспекции дорожно-транспортных служб, посольства и международные кампусы университетов принимают только документы на английском языке. Даже при краткосрочной поездке неправильное оформление часто приводит к дополнительным проверкам или отказу в обслуживании.

      Что рассмотрено в статье

      Материал включает разбор юридических требований к переводу водительских прав, особенности их оформления в бюро переводов в Москве, рекомендации по структуре и проверке перевода, объяснение разницы между нотариальным и сертифицированным заверением, а также советы для избежания типовых ошибок. Дана практическая таблица на примере русскоязычного документа.

      Частые сценарии использования переведенного водительского удостоверения

      Перевод водительского удостоверения на английский язык чаще всего используют:

      • Для аренды автомобиля в странах Европы, США, ОАЭ, Южной Азии
      • При подаче документов в консульство для получения визы и оформления ПМЖ
      • В ситуациях оформления международного водительского удостоверения
      • Для подтверждения права управления транспортом перед полицией или банком за границей
      • В практике трудоустройства и поступления на обучение в иностранные вузы
      Совет: «Бюро в Москве рекомендует заказать официальный перевод водительского удостоверения заранее, чтобы исключить риски задержки аренды автомобиля в аэропорту или отказа в визе.»

      Точность и полнота перевода: что обязательно учесть

      Перевод водительских прав должен содержать всю оригинальную информацию без сокращений. Необходима передача серийного номера, даты выдачи, срока действия, категории управления транспортом, реквизитов ГИБДД, цифровых шифров, всех печатей и штампов.
      Сделать копию водительского удостоверения в переводе недостаточно – официальный переводчик переносит в бланк даже мелкие детали: орнаменты, цветные полосы, водяные знаки. Эти элементы указываются в скобках, описание подписи или печати сопровождается точной формулировкой на английском языке.

      Цитата: «Не стоит сокращать номера или наименования граф. Даже ошибочная буква в серии документа иногда становится причиной отказа в пересечении границы или попытке арендовать авто за границей.»

      Транслитерация персональных данных и наименований: основные принципы

      Для ФИО, места рождения и наименований организаций используется стандарт транслитерации ISO 9 и рекомендации МВД. Если в загранпаспорте уже указано английское написание имени, его полностью повторяют в переводе водительского удостоверения.

      Элемент Требования к переводу Примечания
      ФИО владельца Используется написание из загранпаспорта Любая разница приводит к расхождению данных
      Орган, выдавший права В точном соответствии с ЕГРЮЛ / официальной транслитерацией «GIBDD», «Traffic Police Department»
      Категория прав Перевод по международной классификации («B», «C», «D» и др.) Сохраняется неизменным

      Формат и оформление: требования к профессиональному переводу

      Каждый официальный перевод водительского удостоверения повторяет структуру и разделы оригинального документа. Таблицы, колонки, подписи и печати отображаются на английском языке с сохранением расположения. Бюро переводов создает макет перевода, где форматирование совпадает с российским удостоверением, чтобы любой сотрудник зарубежной полиции смог сопоставить поля двух документов без лишних вопросов.

      Нотариальное заверение: когда оно требуется

      Для аренды авто, подачи документов в юридические инстанции и миграционные службы требуется нотариально заверенный перевод водительских прав. Нотариус не подтверждает правильность перевода, а удостоверяет подпись переводчика, сведения о котором внесены в специальный реестр. Само заверение не увеличивает срок действия документа, но дает переводу юридическую силу, обеспечивая его широкое признание в России и за границей.

      Совет: «Запросить нотариальное заверение стоит заранее — в московских агентствах документ часто готовят в течение одного дня, но для редких языков сроки увеличиваются.»

      Апостиль, консульская легализация и certified translation

      В странах, подписавших Гаагскую конвенцию, принимается апостиль на нотариально заверенном переводе водительских прав. Для государств, где апостиль не признаётся, требуется консульская легализация перевода.
      При подаче на визу в США, Великобританию, Канаду, Австралию обычно требуется certified translation: перевод заверяет печатью и подписью бюро. Notarized translation остается востребованным при подаче документов в российские органы, банки и суды.

      Тип заверения Как оформляется Где требуется
      Certified translation Печать и подпись бюро переводов США, Канада, Великобритания, Австралия
      Notarized translation Заверение у нотариуса Россия, страны СНГ, российские учреждения
      Апостиль Гербовая печать госоргана Европа, Азия, Латинская Америка
      Консульская легализация Через консульство страны назначения ОАЭ, Китай, Вьетнам, Катар, некоторые другие страны

      Пример профессионального перевода водительских прав на английский язык

      Приведен образец разделов для перевода основного российского водительского удостоверения.

      Русский Английский перевод
      Водительское удостоверение Driving Licence
      Фамилия Surname
      Имя Given Name
      Дата рождения Date of Birth
      Место рождения Place of Birth
      Дата выдачи Date of Issue
      Действительно до Date of Expiry
      Категория Vehicle Category
      Орган, выдавший удостоверение Issuing Authority
      Подпись владельца Holder’s Signature
      Печать Seal / Stamp

      Перевод санитарных меток, QR-кода и дополнительных надписей согласовывается с заказчиком заранее.

      Типовые ошибки при самостоятельном переводе водительского удостоверения

      Ошибочная транслитерация ФИО и месторождения часто возникает, если не свериться с загранпаспортом или предыдущими переводами. Расхождения между переводом водительских прав и других документов ведут к проблемам на таможне или в консульстве.
      Вторая ошибка — пропуск печатей, категорий или шифров. Частичная информация воспринимается как недействительная.
      Третья ошибка — неправильное оформление разделов, смешение таблиц и свободная трактовка граф на английский. В оригинале и переводе структура должна полностью совпадать.

      ВСЕ НАШИ УСЛУГИ
      Copyright © 2025. Все права защищены. | Данный сайт носит информационный характер и не является публичной офертой,определяемой положениями Статей 435 и 437 Гражданского Кодекса РФ | Политика конфиденциальности и защиты информации
      UP