Последовательный перевод от 1900 руб. за 1 час
Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!
Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами
Переводчики со стажем более 10 лет
По стандартам ГОСТ и ISO
Переводим “день в день”
Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!
Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами
Переводчики со стажем более 10 лет
По стандартам ГОСТ и ISO
Переводим “день в день”
Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас
| Услуга | Цена (руб.) |
|---|---|
| Последовательный перевод (стандартные языки*) | от 2 500 / час |
| Последовательный перевод (редкие языки**) | от 4 500 / час |
| Последовательный перевод (минимальный заказ) | 10 000 |
| Последовательный перевод на выезде (в пределах Москвы) | + 1 500 к ставке |
| Последовательный перевод на выезде (Московская область) | + 3 000 к ставке + транспортные расходы |
| Последовательный перевод в нерабочее время (с 22:00 до 08:00) | + 50% к ставке |
| Последовательный перевод в выходные/праздничные дни | + 30% к ставке |
| Технический последовательный перевод (специализированная лексика) | + 40% к базовой ставке |
| Последовательный перевод с участием носителя языка | + 60% к базовой ставке |
| Последовательный перевод на мероприятиях (конференции, семинары) | от 5 000 / час |
| Последовательный перевод с подготовкой материалов | + 2 000 / документ |
| Срочный заказ (менее чем за 24 часа) | + 50% к ставке |
| Дополнительные услуги помощника переводчика | 1 500 / час |
География работы – весь мир!
Более 60 выездов по разным странам и городам.
Клиент платит только за перевод!
Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.
Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов
Оперативность
Переводим «день в день»
Все «под ключ»!
Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.
Самые низкие цены в Москве!
1800 знаков с пробелами от 300 руб.
Высоко-квалифицированный штат!
63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.
Самый широкий спектр услуг!
Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.
Последовательный перевод выполняется после того, как говорящий закончил фразу или мысль, тогда как синхронный идёт одновременно с речью. Последовательный формат не требует специального оборудования и подходит для небольших встреч, переговоров, судебных заседаний. Синхронный применяется на больших конференциях и форумах.
В Центральном Департаменте Переводов стоимость начинается от 1900 рублей за час работы специалиста для популярных языков. Для редких языковых пар цена составляет от 3500 рублей в час. Срочные заказы и длительные мероприятия рассчитываются индивидуально.
Центральный Департамент Переводов принимает срочные заявки и подбирает специалиста в течение часа. Если переговоры назначены на следующий день, переводчик будет подготовлен и прибудет к указанному времени. Работа ведётся круглосуточно через сайт, телефон и мессенджеры.
Да, это критично для качества перевода. Передайте переводчику повестку переговоров, презентации, список терминов или договоры за 1-2 дня до встречи. Специалист изучит материалы, подготовит терминологию и сможет точнее передавать смысл обсуждаемых вопросов. Это повышает качество перевода на 30-40%.
Центральный Департамент Переводов работает по стандартам ГОСТ и ISO. Все переводчики имеют стаж более 10 лет и специализацию в конкретных отраслях (юридический, технический, медицинский перевод). Компания заключает договор с пунктом о конфиденциальности и несёт ответственность за качество услуг.
Да, профессиональный переводчик способен работать 6-8 часов с короткими перерывами. Стандартный рабочий день переводчика составляет 8 часов. Если мероприятие длится дольше, время сверх нормы оплачивается дополнительно. Для многодневных событий можно заказать одного специалиста на весь период.
Центральный Департамент Переводов предлагает услугу «под ключ», которая включает сопровождение иностранной делегации на всех встречах, трансфер, помощь в бронировании гостиниц. Стоимость полного дня сопровождения начинается от 15 000 рублей. Это удобно для компаний, которые принимают зарубежных партнёров впервые.
В Центральном Департаменте Переводов работают специалисты, владеющие 100 языками. Доступны все популярные европейские и азиатские языки: английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, китайский, японский, корейский, арабский. Также есть переводчики для редких языков и языков стран СНГ.
Оплатить можно онлайн через приложение банка по QR-коду, наличными или картой в офисе компании, а также по безналичному расчёту для юридических лиц. Для корпоративных клиентов доступна отсрочка платежа и работа по долгосрочному договору. Все условия оговариваются при составлении коммерческого предложения.
Профессиональные переводчики Центрального Департамента имеют специализацию в конкретных отраслях и проходят подготовку перед каждым заказом. Если возникает нестандартная ситуация, специалист уточняет термин у говорящего или использует описательный перевод. Агентство несёт ответственность за качество и при необходимости заменит переводчика.
Да, последовательный перевод официально используется в судах при участии иностранных граждан. Переводчики Центрального Департамента имеют опыт работы на судебных заседаниях, знают юридическую терминологию и процессуальные нюансы. Услуга включает перевод показаний свидетелей, вопросов адвокатов и решений судьи.
Офис находится по адресу: Москва, 1-й Нагатинский проезд, дом 2, строение 35, офис 14. Телефон: 8 800 300 87 29. Заявки принимаются через сайт, электронную почту info@cdt-mos.ru, а также в чатах Whatsapp и Telegram. Приём заказов онлайн работает круглосуточно без выходных.
Да, для корпоративных клиентов и заказчиков крупных проектов действует система скидок до 15%. При заключении долгосрочного договора на регулярное обслуживание агентство предлагает индивидуальные условия. Также действует гарантия лучшей цены: если клиент нашёл дешевле, компания пересмотрит тариф.
Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты
Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе
Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке
Обратитесь к нам
Телефон:
8 800 300 87 29
Чат:
Whatsapp | Telegram
Емайл:
info@cdt-mos.ru
Форма заказа
Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.
После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.
Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.
На емайл
Самовывоз из офиса
Доставка до двери курьером
Почтой в любой город
Перевод ролика с русского на английский
Оригинал
Перевод
Перевод устава ООО с азербайджанского на русский
Оригинал
Перевод
Последовательный перевод — это устный перевод, при котором переводчик воспроизводит речь говорящего после того, как тот закончил фразу или логический блок мысли. Спикер произносит предложение, делает паузу, а специалист передаёт смысл сказанного на другой язык. Такой формат позволяет переводчику сохранить точность и передать все нюансы речи.
В отличие от синхронного перевода, где специалист работает одновременно с выступающим, последовательный метод не требует специального оборудования. Переводчик находится рядом с говорящим или в зале, фиксирует информацию с помощью записей и воспроизводит её для аудитории. Этот формат подходит для переговоров, деловых встреч, судебных заседаний и медицинских консультаций.
Профессиональный переводчик использует систему сокращений и символов, чтобы запомнить ключевые моменты речи. Благодаря этому удаётся передать не только слова, но и интонацию, эмоциональную окраску высказывания. Для клиента это означает полноценное понимание позиции собеседника и возможность вести диалог без языкового барьера.
Совет эксперта: Предупредите переводчика о специфической терминологии заранее. Если предстоят переговоры по техническому контракту или медицинской консультации, передайте специалисту документы или список терминов за 1-2 дня до встречи. Это повысит точность перевода на 30-40%.
Последовательный перевод востребован в ситуациях, где важен диалог между сторонами и точная передача каждого слова. Деловые переговоры между российскими и иностранными компаниями часто проходят именно в таком формате. Руководитель произносит предложение по условиям сделки, переводчик передаёт его партнёру, затем звучит ответ — и цикл повторяется.
Судебные заседания с участием иностранных граждан требуют последовательного перевода по закону. Переводчик передаёт показания свидетелей, вопросы адвокатов и решения судьи. Здесь цена ошибки критична: неточность может повлиять на исход дела. Аналогично работают с нотариальными процедурами, где каждое слово должно звучать корректно.
Бизнес-встречи небольшого формата, презентации для узкой группы инвесторов, тренинги с иностранным спикером — всё это ситуации для последовательного перевода. Формат позволяет участникам задавать уточняющие вопросы и получать развёрнутые ответы. Компании, работающие с зарубежными партнёрами, заказывают услугу регулярно для сопровождения делегаций.
Многие путают последовательный и синхронный перевод, хотя это разные услуги с разными сценариями применения. Понимание различий помогает выбрать правильный формат и избежать лишних расходов.
| Характеристика | Последовательный перевод | Синхронный перевод |
|---|---|---|
| Время перевода | После завершения фразы или мысли | Одновременно с речью говорящего |
| Оборудование | Не требуется | Кабина, наушники, микрофоны |
| Количество переводчиков | 1 специалист | 2-3 специалиста (смена каждые 15-20 минут) |
| Формат мероприятия | Переговоры, встречи, малые группы (до 20 человек) | Конференции, форумы, большие аудитории (от 50 человек) |
| Длительность события | Увеличивается в 1,5-2 раза из-за пауз | Идёт в реальном времени |
| Стоимость (за час) | От 1900 рублей | От 8000 рублей (включая оборудование) |
Для небольших переговоров или деловой встречи на 3-5 участников последовательный перевод — оптимальное решение. Он дешевле, не требует технической подготовки помещения и позволяет вести естественный диалог. Синхронный формат оправдан только при большом количестве слушателей, когда паузы на перевод парализуют работу мероприятия.
Качество последовательного перевода определяется не только знанием языка. Переводчик должен владеть предметной областью. Если речь идёт о технической документации для промышленного оборудования, специалист обязан понимать термины и логику производственных процессов. Юридический перевод требует знания правовых систем обеих стран и умения передавать правовые концепции без искажения смысла.
Скорость реакции и концентрация внимания критичны. Переводчик слушает, анализирует, фиксирует ключевые моменты и воспроизводит их — всё это происходит в сжатые сроки. Профессионал способен удерживать фокус 6-8 часов с короткими перерывами. Для клиента это означает, что переговоры не затянутся из-за усталости специалиста.
Нейтральность и конфиденциальность — обязательные требования. Переводчик не комментирует услышанное, не даёт советов и не вмешивается в ход переговоров. Вся информация, прозвучавшая на встрече, остаётся строго конфиденциальной. Агентства, дорожащие репутацией, включают пункт о неразглашении в договор на оказание услуг.
Распространённая ошибка: Заказчики часто выбирают переводчика только по цене, игнорируя опыт работы в конкретной отрасли. В итоге специалист путается в терминологии, переговоры затягиваются, а партнёры теряют доверие. Экономия 500-1000 рублей в час оборачивается срывом контракта на миллионы.
Центральный Департамент Переводов работает с последовательным переводом более 10 лет. В штате компании 63 специалиста, которые владеют 100 языками и имеют опыт работы в юриспруденции, медицине, технических отраслях и финансах. Для клиента это означает, что не придётся искать отдельного переводчика под каждое направление — переводческое агентство подберёт специалиста под конкретную задачу.
Компания предлагает услугу «под ключ». Если делегация прилетает в Москву для переговоров, агентство организует встречу в аэропорту, бронирование гостиницы и сопровождение переводчика на всех встречах. Клиент получает готовое решение, не тратя время на координацию разных исполнителей. Офис находится по адресу: Москва, 1-й Нагатинский проезд, дом 2, строение 35.
Стоимость последовательного перевода в Центральном Департаменте Переводов начинается от 1900 рублей за час работы специалиста. Это одна из самых конкурентных цен в Москве при гарантии качества по стандартам ГОСТ и ISO. Для постоянных клиентов и крупных заказов действует система скидок. Оплатить услугу можно онлайн по QR-коду, наличными в офисе или по безналичному расчёту для юридических лиц.
Компания работает круглосуточно. Заказ принимают через сайт, по телефону 8 800 300 87 29, в чатах Whatsapp и Telegram. Срочные заявки обрабатываются в течение часа. Если переговоры назначены на утро следующего дня, переводчик будет подобран и подготовлен к указанному времени. Для корпоративных клиентов доступен формат долгосрочного сотрудничества с закреплением специалиста за компанией.
Юридический последовательный перевод охватывает судебные заседания, нотариальные процедуры, переговоры по контрактам. Переводчики Центрального Департамента знают российское и международное право, понимают разницу между правовыми системами. Если иностранный партнёр оперирует понятием «common law», специалист корректно объяснит его российской стороне.
Технический перевод требуется на презентациях оборудования, переговорах по поставкам промышленных машин, встречах инженеров. Переводчики бюро работали с проектами в нефтегазовой отрасли, машиностроении, IT-сфере. Они знают терминологию и понимают техническую логику, что исключает двусмысленность при обсуждении спецификаций.
Медицинский последовательный перевод востребован на консультациях иностранных пациентов в московских клиниках, переговорах по закупке медицинского оборудования, научных конференциях. Переводчики знают анатомическую терминологию на нескольких языках и умеют корректно передавать диагнозы и рекомендации врачей.
Процесс заказа услуги последовательного перевода в Центральном Департаменте Переводов занимает несколько шагов. Клиент связывается с бюро по телефону, через форму на сайте или в мессенджерах. Менеджер уточняет детали: тема переговоров, язык перевода, дата и место встречи, количество участников, предполагаемая длительность.
На основе этих данных составляется коммерческое предложение. В нём указаны стоимость работы переводчика, условия оплаты и срок бронирования специалиста. Если мероприятие срочное, бюро резервирует переводчика сразу после получения заявки. Для крупных корпоративных клиентов возможна отсрочка платежа и работа по договору на регулярное обслуживание.
Перед встречей переводчик получает от клиента материалы: повестку переговоров, презентации, список терминов. Это позволяет специалисту подготовиться и изучить специфику обсуждаемого вопроса. В день мероприятия переводчик приезжает за 15-20 минут до начала, чтобы ознакомиться с обстановкой и при необходимости протестировать микрофон или другое оборудование.
Если у клиента нет чёткого понимания, какой формат перевода нужен, менеджер Центрального Департамента поможет определиться. Консультация по выбору услуги предоставляется бесплатно. Специалисты компании знают специфику разных мероприятий и предложат оптимальное решение исходя из задач и бюджета заказчика.
Цена последовательного перевода зависит от нескольких факторов. Базовая стоимость работы переводчика в Центральном Департаменте Переводов составляет от 1900 рублей за час. Это касается популярных языков: английский, немецкий, французский, испанский. Для редких языков (корейский, арабский, японский, языки Африки) тариф может быть выше из-за ограниченного числа специалистов.
Срочность влияет на стоимость. Если заявка поступает за несколько часов до мероприятия, агентство применяет коэффициент за экстренность. Это связано с необходимостью оперативно связаться с переводчиком и перестроить его график. При заказе за 3-5 дней до события такой наценки нет.
Длительность работы тоже учитывается. Стандартный рабочий день переводчика — 8 часов. Если переговоры затягиваются или требуется сопровождение делегации на несколько встреч подряд, время сверх нормы оплачивается отдельно. Для многодневных мероприятий (например, недельное сопровождение бизнес-делегации) агентство предлагает пакетные тарифы со скидкой.
| Услуга | Стоимость | Примечание |
|---|---|---|
| Последовательный перевод (популярные языки) | От 1900 руб./час | Английский, немецкий, французский, испанский |
| Последовательный перевод (редкие языки) | От 3500 руб./час | Китайский, японский, арабский, корейский |
| Срочный заказ (менее 24 часов) | +30% к тарифу | Зависит от доступности специалиста |
| Полный день работы (8 часов) | От 12 000 руб. | Скидка при многодневном заказе |
| Сопровождение делегации (за день) | От 15 000 руб. | Включает перемещения по городу |
Центральный Департамент Переводов гарантирует прозрачное ценообразование. В коммерческом предложении указаны все расходы, никаких скрытых доплат не возникнет. Если клиент нашёл аналогичную услугу дешевле у другого московского агентства, компания готова пересмотреть цену. Действует программа лояльности: постоянным корпоративным клиентам предоставляются скидки до 15%.