Бюро переводов в Москве

Контакты:

C 10:00 до 18:00
+7 (495) 648-29-31

+7 (916) 505-78-78

Обратный звонок

Режим работы:

С понедельника по пятницу

Пн-Вс с 10:00 до 18:00

Адрес электронной почты:
cdt-mos@inbox.ru

Адрес:

101000, Москва, Армянский переулок, д.9 стр.1

Языки с которыми работаем:

- Европейские языки
- Языки стран СНГ
- Восточные языки

Редактура перевода

Услуги по редактуре переводовБольшинство людей, обращаясь за услугами к квалифицированным лингвистам в бюро переводов, уверены, что необходимость редактора в данном случае отпадает. Не каждый готов дополнительно оплачивать услуги еще одного специалиста, который перечитает готовый перевод. Однако стоит вспомнить, каким образом происходил выпуск книг, например, в Советском Союзе. В те времена текст перед выпуском проходил не одну проверку у корректора и редактора, а несколько. И даже после этого можно было столкнуться с небольшими недочетами. Сегодня данный процесс упростили по максимуму даже в крупных издательских компаниях. А в бюро письменных переводов услуги редактора в целях экономии не желает оплачивать практически каждый второй клиент.

Правка редактора

Основное преимущество проверки редактора в том, что с помощью нее можно выявить и исправить в тексте лексические и стилистические ошибки и неточности. Когда необходимо править стилистику, работает квалифицированный лингвист. А когда речь идет об исправлении лексической ошибки, приступает к своим обязанностям переводчик, имеющий дополнительное образование, непосредственно связанное с тематикой переводимого документа. В некоторых случаях редактор компании Центральный Департамент Переводов может напрямую связаться с заказчиком и уточнить некоторые моменты. Кроме этого, при подготовке срочного заказа редактор может унифицировать готовый текст, если лингвисты сделали перевод некоторых терминов по-разному.

Редакторская правка наряду с явными преимуществами имеет и некоторые минусы – это увеличивающаяся стоимость услуг и сроков выполнения заказа. Однако в некоторых случаях клиент готов платить больше и ждать дольше, когда необходим качественный перевод. При этом стоит учитывать, что небольшие компании могут использовать услуги фрилансеров для правки, а в данном случае некоторые такие сотрудники могут не только не улучшить качество перевода, но и исправить правильное на неправильное.

Поэтому если возникает необходимость перевести узкоспециализированный текст не стоит экономить, обращайтесь в нашу компанию. У нас доступная цена на письменный перевод и редактуру, мы имеем большой штат сотрудников высокой квалификации, в том числе и редакторов, владеющих разными тематиками. Они могут работать в одной команде с переводчиком, а также предоставляют услуги правки уже готовых переводов.

Интересная информация:
Перевод клинических исследований... Многие иностранные фирмы, работающие в области клинических исследований, испытывают трудности с переводом своих данных на русский язык. То же самое мо...
Быстрый перевод договора с/на французский... Время не стоит на месте. Точно также и экономические отношения среди государств постоянно развиваются, улучшаясь и увеличивая масштабы. Не менее слабо...
Норвежский переводчик Нередко в нашей стране требуется устный переводчик с норвежского в Москве, который имеет возможность переводить не только текстовые документы, но и вы...
Крупнейшие переводческие компании России 2017... Если рассматривать в качестве примера компании, отличающиеся быстрым ростом, то в нашей стране их в действительности приличное количество. Например, к...
Наши услуги
Нотариальное заверение
Гид-переводчик
Переводим стили:
  • технический
  • юридический
  • медицинский
  • финансовый
  • художественный
Другие услуги:
Нанять переводчика:
По языкам: