Перевод свидетельства о рождении: особенности

Наиболее часто перевести свидетельство о рождении требуется людям, которые находятся на территории другой страны и хотят подтвердить родственные связи с кем-либо. Ещё такой документ может сыграть роль удостоверения личности в определённых ситуациях.
Как работает бюро переводов
Если речь идёт об оказании такой услуги, как перевод свидетельства о рождении, то необходимые действия выполняются в следующей последовательности:
- Заказчик отправляет документы специалистам для консультации.
- Сотрудники бюро оценивают стоимость и сроки.
- Осуществляется непосредственный перевод бумаги на нужный заказчику язык.
- Производится вычитка готового документа. Для выполнения этого действия привлекаются профессиональные редакторы, хорошо знакомые как с языком, на который осуществляется перевод, так и со спецификой конкретного документа.
- Производится нотариальное заверение документа. Работающие в бюро специалисты хорошо знакомы со всеми процессуальными правилами, установленными законодательством РФ.
После выполнения всех перечисленных действий заказчику предоставляются готовые документы. Их можно получить в офисе, с помощью курьера или путем отправки по почте.
Зачем подтверждать родство в другой стране
Наиболее часто обращающиеся за переводом текстов в бюро переводов клиенты преследуют цель:
- Открыть наследство.
- Собрать документы, необходимые для переезда за границу по программе воссоединения семьи.
- Сформировать нотариально заверенный договор дарения о безвозмездной передаче имущества определённому родственнику.
- Оформить пособие по уходу за детьми.
- Оформить пенсию в связи с потерей кормильца.
Свидетельство о рождении может играть роль удостоверения личности при утере паспорта или замене документов, вступлении в брак, обращении в компетентные органы с целью получения вида на жительство и гражданства (узнать сколько стоит перевод документов можно здесь).