Быстрый и недорогой перевод документов - румынский язык
Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!
Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами
Переводчики со стажем более 10 лет
По стандартам ГОСТ и ISO
Переводим “день в день”
Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!
Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами
Переводчики со стажем более 10 лет
По стандартам ГОСТ и ISO
Переводим “день в день”
Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас
| Услуга | Цена (руб.) |
|---|---|
| Письменный перевод с румынского на русский (стандартный текст) | 650 за страницу* |
| Письменный перевод с русского на румынский (стандартный текст) | 750 за страницу* |
| Технический перевод (инструкции, manuals) | 900 за страницу* |
| Юридический перевод (договоры, свидетельства) | 1 100 за страницу* |
| Медицинский перевод (справки, заключения) | 1 200 за страницу* |
| Художественный перевод (литература) | 1 500 за страницу* |
| Нотариальное заверение перевода | 1 500 за документ |
| Апостиль на перевод | 3 500 за документ |
| Устный последовательный перевод (в час) | 3 000 |
| Срочный перевод (доплата за срочность +50%) | +50% к базовой ставке |
| Верстка документа после перевода (сохранение исходного форматирования) | 300 за страницу |
| Проверка носителем языка (редактура) | 500 за страницу |
География работы – весь мир!
Более 60 выездов по разным странам и городам.
Клиент платит только за перевод!
Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.
Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов
Оперативность
Переводим «день в день»
Все «под ключ»!
Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.
Самые низкие цены в Москве!
1800 знаков с пробелами от 300 руб.
Высоко-квалифицированный штат!
63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.
Самый широкий спектр услуг!
Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.
Да, если качество изображения высокое. Для нотариального заверения нотариус может затребовать оригинал или нотариально заверенную копию.
Обычно перевод и заверение занимают по одному рабочему дню. Точные сроки зависят от объёма и срочности заявки.
Переводчик отражает ошибку в тексте и добавляет ремарку. Рекомендуется исправлять оригинал заранее, чтобы не возникло преград на этапе проверки.
Печать бюро подходит для внутренних нужд. Для подачи в суды, госорганы, консульства и банки требуется только нотариальное или присяжное заверение.
Жёсткий доступ только у переводчика и нотариуса, которые подписывают NDA и не хранят документы после завершения заказа.
Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты
Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе
Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке
Обратитесь к нам
Телефон:
8 800 300 87 29
Чат:
Whatsapp | Telegram
Емайл:
info@cdt-mos.ru
Форма заказа
Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.
После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.
Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.
На емайл
Самовывоз из офиса
Доставка до двери курьером
Почтой в любой город
Перевод ролика с русского на английский
Оригинал
Перевод
Перевод устава ООО с азербайджанского на русский
Оригинал
Перевод
Для российских и румынских органов, нотариусов, банков, университетов и работодателей требуются официальные переводы личных и юридических документов. Часто для решения вопроса важно подобрать правильный вид заверения.
| Личные документы | Юридические и коммерческие документы |
|---|---|
| Внутренний и заграничный паспорт, идентификационная карта (buletin) Свидетельства о рождении, браке, разводе, смерти, установлении или оспаривании отцовства, перемене фамилии, усыновлении Аттестаты, дипломы, приложения к дипломам, сертификаты, академические справки Водительские удостоверения, свидетельство о регистрации ТС, паспорт ТС Справки о несудимости, с места учебы, работы, о доходах, банковские выписки, справка о прописке Согласие на выезд ребенка, пенсионное удостоверение, военный билет, свидетельство ИНН |
Договоры купли-продажи, аренды, оказания услуг, трудовые договоры Устав, учредительный договор, решение общего собрания, свидетельства о регистрации компании Судебные решения, иски, апелляции, постановления Доверенности (генеральные, специальные, на получение и представление интересов) Финансовая отчётность, таможенные декларации, деловая переписка, банковские документы |
Самыми востребованными становятся нотариально заверенные переводы для учёбы, эмиграции, работы за границей, подачи пакета бумаг в румынский суд, нотариат, банки, иммиграционные власти, а также регистрации бизнеса и оформления наследства.
Совет: Всегда сверяйте имена, даты и названия с последней версией удостоверяющего документа (паспорт или buletin). Несоответствие в одной букве или дате приводит к возврату документов, даже если перевод заверен нотариусом.
Юридически значимый перевод документов с румынского на русский и обратно подразумевает не только безупречный текст, но и соблюдение процедуры оформления. Разные инстанции требуют свою форму заверения.
| Процедура | Краткое описание | Где требуется |
|---|---|---|
| Нотариальный перевод | Переводчик Московского бюро переводов выполняет перевод, расписывается в присутствии нотариуса. Нотариус удостоверяет только подпись и квалификацию специалиста. Перевод подшивается к оригиналу/копии и скрепляется печатью нотариуса. | Обязательно для подачи в госорганы, суды, нотариальные конторы, университеты, банки и консульства в России и Румынии. |
| Апостиль | Международный штамп (Apostille) подтверждает легитимность документа для стран Гаагской конвенции. Апостиль ставят на подлинник или нотариальную копию, потом оформляют перевод. | Требуется при подаче бумаг между Россией и Румынией, а также для признания дипломов, свидетельств, судебных решений и других бумаг за границей. |
| Консульская легализация | Многоступенчатое заверение документа в Минюсте, МИДе, затем в консульстве страны назначения. Используют для стран вне Гаагской конвенции. | Для России и Румынии не требуется. Нужна для подачи в Канаду, ОАЭ, Китай и другие государства, не подписавшие конвенцию. |
Порядок: сначала получить апостиль, затем выполнить перевод, потом оформить нотариальное заверение. Если перепутать или пропустить этап, документы возвращаются на доработку, теряя актуальность.
Ошибка: В Румынии некоторые учреждения требуют перевод, заверенный присяжным переводчиком (traducător autorizat) или у нотариуса. Проверяйте специфику формата для румынских вузов, миграционных и судебных органов.
Перевод документов между Россией и Румынией связан с формальными стандартами обеих стран и требует скрупулёзного подхода к деталям, чтобы гарантировать принятие в инстанциях.
Транслитерация имён и фамилий
Официальное написание имен сверяют с актуальным удостоверением личности или его заверенной копией. При их отсутствии используют международную транслитерацию (ИКАО или внутренние регламенты РФ/Румынии). Несовпадение букв — причина отказа в приёме.
Форматы дат, адресов, номеров телефонов
В Румынии даты записывают день. месяц. год, адрес выглядит: улица, номер дома, блок, этаж, квартира, город, индекс, страна. Телефонные коды: +40 (Румыния), +7 (Россия). Ошибка в формате влечёт официальный возврат.
Перевод печатей, подписей, штампов
Каждая печать, штамп, подпись, герб, роспись, отметка «копия верна» включается в перевод. Если часть плохо читается — переводчик отмечает “текст неразборчив”.
Сохранение структуры и оформления
Блоки, абзацы, таблицы, позиции дат, подписей и реквизитов дублируются полностью. Визуальное оформление облегчает сверку и ускоряет одобрение.