Быстрый и недорогой перевод документов - грузинский язык
Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!
Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами
Переводчики со стажем более 10 лет
По стандартам ГОСТ и ISO
Переводим “день в день”
Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!
Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами
Переводчики со стажем более 10 лет
По стандартам ГОСТ и ISO
Переводим “день в день”
Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас
| Услуга | Цена (руб.) |
|---|---|
| Письменные переводы | |
| Письменный перевод с грузинского на русский (стандартный текст) | 850 за страницу (1800 знаков) |
| Письменный перевод с русского на грузинский (стандартный текст) | 950 за страницу (1800 знаков) |
| Технический перевод (инструкции, manuals) | 1100-1400 за страницу |
| Юридический перевод (договоры, документы) | 1200-1600 за страницу |
| Медицинский перевод | 1400-1800 за страницу |
| Художественный перевод | 1500-2000 за страницу |
| Перевод личных документов (паспорт, свидетельства) | 800-1200 за документ |
| Нотариальное заверение перевода | 1200 за документ + госпошлина |
| Апостиль на перевод | 3500 + госпошлина |
| Устные переводы | |
| Последовательный перевод (минимальный заказ 2 часа) | 2500-3500/час |
| Синхронный перевод (минимальный заказ 3 часа) | 6000-9000/час |
| Сопровождение на мероприятиях | 3000-4500/час |
| Перевод по телефону (20 мин минимум) | 1000-1500/20 мин |
| Дополнительные услуги | |
| Срочный перевод (в течение 4-8 часов) +50-100% | +50-100% к базовой ставке |
| Верстка переведенного документа | от 500 за страницу |
| Проверка перевода носителем языка | 50% от стоимости перевода |
| Консультация лингвиста | 2000/час |
География работы – весь мир!
Более 60 выездов по разным странам и городам.
Клиент платит только за перевод!
Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.
Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов
Оперативность
Переводим «день в день»
Все «под ключ»!
Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.
Самые низкие цены в Москве!
1800 знаков с пробелами от 300 руб.
Высоко-квалифицированный штат!
63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.
Самый широкий спектр услуг!
Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.
Качественный скан или фото достаточно для письменного перевода. Для нотариального оформления нотариус может затребовать оригинал или нотариальную копию. Всегда уточняйте список требований для каждой инстанции.
Один стандартный рабочий день требуется на сам перевод, ещё один — на заверку у нотариуса, если нет очереди. Срочное оформление возможно под запрос.
Переводчик не редактирует оригинал, а лишь переводит содержимое. Опечатки и ошибки отмечаются ремаркой («ошибка в оригинале»). Лучше заранее проверить исходник.
Печать бюро приемлема для некоторых частных организаций и внутри компании. Госорганы принимают только нотариально заверенный перевод с подписью аккредитованного переводчика.
Переводчики и сотрудники бюро подписывают NDA. Передача третьим лицам исключена, кроме нотариуса при заверении. Все данные строго хранятся в защищённой среде.
Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты
Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе
Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке
Обратитесь к нам
Телефон:
8 800 300 87 29
Чат:
Whatsapp | Telegram
Емайл:
info@cdt-mos.ru
Форма заказа
Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.
После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.
Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.
На емайл
Самовывоз из офиса
Доставка до двери курьером
Почтой в любой город
Перевод ролика с русского на английский
Оригинал
Перевод
Перевод устава ООО с азербайджанского на русский
Оригинал
Перевод
Когда документы покидают пределы Грузии или России, возникает необходимость лицензированного перевода для признания их юридической силы. Сфера применения широка: миграция, образование, бизнес, сделки, имущественные вопросы, вступление в права, поездки, недвижимость. Вот основные категории документов:
| Личные документы | Юридические и коммерческие документы |
|---|---|
| Внутренний и заграничный паспорта Свидетельства о рождении, браке, разводе, перемене имени, установлении отцовства, усыновлении, смерти Аттестат с приложением, диплом бакалавра, магистра, сертификаты с приложениями, справки, выписки Водительское удостоверение, СТС, ПТС Справка о несудимости, справка с работы или учёбы, справка о доходах, выписка из банка, справка с места жительства Согласие на выезд ребёнка, пенсионное удостоверение, военный билет, свидетельство ИНН |
Договор купли-продажи, аренды, поставки, оказания услуг, трудовые договоры Устав организации, учредительный договор, протоколы, свидетельство о регистрации юрлица Судебные решения, исковые заявления, апелляции, постановления Доверенность любого вида (генеральная, представительство, получение документов) Финансовая отчётность, таможенные декларации, деловая переписка, письма, счета |
Для учебных целей заказ переводов грузинских дипломов, сертификатов, справок о несудимости и нотариальных доверенностей стоит на первом месте. В бизнесе важна точная передача условий договоров, уставных документов и полномочий. Даже нотариальная копия союза, водительское удостоверение, справка о составе семьи строго требуют адаптации к формату страны назначения.
Совет специалиста: Проверяйте идентичность фамилии и имени во всех переводах: расхождение даже в одной букве в паспорте и справке о несудимости приведёт к задержке оформления или отказу в инстанции.
Для признания документа российскими или грузинскими органами мало простого перевода. Необходима процедура заверения. По выбранному типу целевого использования отличается оптимальный алгоритм. Вот основные форматы заверения:
| Процедура | Суть | Где применяется |
|---|---|---|
| Нотариальный перевод | Переводчик переводит документ, подаёт его нотариусу, расписывается при нём лично. Нотариус удостоверяет подпись переводчика, не отвечая за смысл. Заверенный перевод подшивается к оригиналу или нотариальной копии, скрепляется печатью и подписью нотариуса. | Для всех государственных и судебных органов России и Грузии, вузов, банков, миграционного центра, ЗАГСа, бизнеса. |
| Апостиль | Международный штамп признания документа в странах — участниках Гаагской конвенции (и Россия, и Грузия входят в неё). Апостиль проставляют на оригинал либо нотариальную копию, реже — на перевод. | Для подачи грузинского документа в России или российского в Грузии, признания диплома, справки о несудимости, документов образования, регистрации компании, поступления или устройства на работу. |
| Консульская легализация | Продолжительная последовательность заверений: Минюст, МИД, затем консульство страны назначения. Оформляется обычно там, где апостиль не принимается или требуется усиленный уровень проверки. | Для стран вне Гаагской конвенции (Китай, ОАЭ, Канада и другие). В редких случаях (архивные документы или специальные ведомства — по запросу). |
В зависимости от страны назначения, последовательность заверения может быть разной: апостиль на оригинале, потом перевод и нотариальное заверение, или наоборот — всё устанавливается требованиями органа приёма в России и Грузии. Крупные бюро переводов в Москве помогают правильно выстроить этот порядок в каждом индивидуальном случае.
Предупреждение: Иногда миграционный центр или вуз требуют только «живой» нотариальный перевод, а электронные копии не принимают. Всегда уточняйте инструкцию для вашего типа документа заранее.
Система государственного делопроизводства в России и Грузии отличается не только алфавитом и языком, но и порядком имён, формой написания дат и структурой бланков. Перевод требует соблюдения специальных подходов:
Транслитерация имён и фамилий
Строго повторяется орфография по паспорту или ранее заверенным международным бумагам. Если данных нет — используется актуальный стандарт ИКАО или нормативная таблица. Мельчайшее расхождение уменьшает шанс успешного рассмотрения заявления или приёма дел в суде.
Формат дат, адресов и телефонов
Даты передаются в виде день. месяц. год (Россия) или год. месяц. день (Грузия), согласно требованию стороны. Адреса строятся в привычном для стороны порядке (улица, номер дома, квартира / регион, населённый пункт, улица). Телефоны всегда с международным кодом +7 (Россия) или +995 (Грузия).
Перевод всех визуальных элементов
В перевод включаются все надписи на печатях, штампах, даже рукописные пометки и пометки карандашом. Неясности отмечаются ремаркой: «неразборчиво» или «повреждено». Это — требование для обеспечения юридической силы.
Точное отражение структуры документа
Подлинная разметка, таблицы, подписи, структура, абзацы и шрифты дублируются в переводе. Несоблюдение приводит к возврату или замедлению обработки.