Научно-технический перевод
Цена на научно-технический перевод от: 400 руб. за 1800 символов с пробелами
Современный мир находится сегодня в информационной эпохе, где очень важно быстро и своевременно обмениваться различными сведениями, в том числе и научно-технического характера. Благодаря такому сотрудничеству, возможности анализировать различные идеи и проекты, научно-технический прогресс идет дальше, открывая широкие возможности для активного развития всего человечества. Именно поэтому в настоящее время так важно иметь возможность своевременно знакомиться с новинками науки, техники, компьютерных технологий, достижениями медицины и биологии, прочей информацией.
Чтобы правильно перевести иностранный текст научного характера требуется опыт и профессиональные навыки, поэтому такой работой занимаются только опытные и квалифицированные переводчики. Потребность в переводчиках очень высокая, что обуславливается постоянным появлением статей, заметок, рецензий и прочих текстов научно-технического характера, которые необходимо оперативно переводить. В настоящее время все такие тексты представляют собой довольно большой массив информации, поэтому важно знать ее классификацию.
Виды научно-технических текстов:
- Технические и научные журналы
- Диссертации, рецензии, обзоры
- Бюллетени по отраслям
- Статьи, доклады, тексты выступлений
- Лицензии, стандарты, инструкции, гарантийные талоны
В настоящее время производственные и научно-технические отрасли с одной стороны переплетены друг с другом, а с другой — каждый из них имеет свою терминологию. Чтобы корректно и максимально точно выполнить перевод лингвист должен обладать соответствующими знаниями, а также хорошо ориентироваться в переводимой тематике. В подавляющем большинстве случаев такой перевод подразумевает письменную работу, поскольку большая часть такой информации представлена в виде статей, научно-технических докладов, рецензий и выступлений.
Преимущества

Более 60 выездов по разным странам и городам.

Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.

Более 30 корпоративных клиентов

Переводим «день в день»

Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.

1800 знаков с пробелами от 300 руб.

63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.

Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.
Способы получения переводов




Гарантии




Языки перевода
Нам доверяют
- ООО «ОЛЕОС»
- ООО «БАУЛАКЕ»
- ООО «БАСФ»
Стоимость работ
Письменный на любой язык от 300 руб. за 1800 символов с пробелами
Устный от 1900 руб. за 1 час
Помощь в нотариальном заверении от 1100 руб.
Любой документ от 400 руб.
Апостиль от 5000 руб.
Веб-сайт от 10 000 руб.
Сценарий, субтитры, рекламные тексты и остальное от 400 руб.
Порядок работы

Обратитесь к нам:
- по телефону 8 800 300 87 29
- мессенджеры: Whatsapp, Viber, Telegram
- емайл info@cdt-mos.ru



Особенности научного перевода
Учитывая обилие специальных терминов, переводчику обычно приходится пользоваться справочной литературой. В этом нет ничего необычного, поскольку далеко не каждый переводчик может помнить обо всех аббревиатурах и терминах, применяемых в конкретной области науки или техники. Помимо этого опытные переводчики всегда следят за стилем и формой, стараются соблюсти не только к логику повествования, но и формат подачи информации.
Если речь идет о переводе текста ученого или специалиста, важно максимально точно передать особенности повествования. Ведь от этого напрямую зависит правильная трактовка текста теми, кто будет его читать, а это имеет важное значение. Перевод осуществляется в несколько этапов:
- Предварительное ознакомление с оригинальным текстом и формирование черновых набросков
- Непосредственный перевод текста
- Вычитка и сверка с оригинальным текстом, исправление неточностей
Между прочим, заголовки и подзаголовки переводятся в последнюю очередь, поскольку только тщательное знакомство с материалом позволяет переводчику максимально правильно и точно передать их смысл. Также нужно отметить, что научный текст характеризуется отсутствием экспрессии и эмоционального окраса, поскольку информация преподносится структурно, четко и достаточно сухо.
Если вам требуется быстро и комплексно перевести текст, мы рекомендуем обращаться за помощью в компанию «Центральный Департамент Переводов». Опытные специалисты аккуратно и максимально точно выполнят перевод, с полным соблюдением всех необходимых требований. В нашей команде работают только квалифицированные переводчики, которые всегда гарантируют отличный результат перевода.