Бюро переводов в Москве

Режим работы:

Пн-Пт с 10:00 до 18:00

Адрес электронной почты:
info@cdt-mos.ru

Мы тут:

Адрес:

Бизнес Парк «Технопарк-19», 117105, Москва, 1-й Нагатинский проезд, дом 2, строение 35 БН, офис 14

Языки с которыми работаем:

- Европейские языки
- Языки стран СНГ
- Восточные языки

Перевод паспорта безопасности: нюансы

слово перевод

Если к нам обращаются клиент, которому надо перевести паспорт безопасности, то мы делаем акцент на выборе переводчика, работу с повторяющимися сегментами текста, оформлении. С нюансами процесса перевода специалисты знакомы хорошо, благодаря чему во многом обеспечивается эффективность.

Наши преимущества

world География работы – весь мир!

Более 60 выездов по разным странам и городам.

dopКлиент платит только за перевод!

Не платите за редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.

doverieНам доверяют!

Более 30 корпоративных клиентов

fastОперативность

Перевод «день в день»

kluchПеревод «под ключ»!

Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.

priceСамые низкие цены в столице!

Перевод 1800 знаков с пробелами от 250 руб.

shtatВысоко-квалифицированный штат!

63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.

spectrСамый широкий спектр переводов!

Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.

Этапы

При выполнении необходимых действий наши специалисты с особым вниманием работают с терминологией и маркировками. Нам хорошо известно, что тематика паспортов безопасности наиболее часто имеет отношение к технической или химической сфере. Мы не только подбираем грамотного переводчика, но и находим знающего редактора. 

Работающим над переводом документов специалистам хорошо известно, что паспорт безопасности — шаблонный по форме документ, содержание которого отличается в зависимости от нюансов конкретной продукции. Именно по этой причине участие редактора в переводе является обязательным условием. 

Когда заказчик передает бумагу нам, первоначально переводчик выполняет основную работу, в результате которой получается практически готовый перевод. Необходимые действия на этом этапе выполняются в полном соответствии с существующими нормами, благодаря чему обеспечивается высокое качество. 

На втором этапе к работе подключается редактор, проверяет терминологию, сверяется со сделанными ранее переводами, ликвидирует опечатки и неточности, а также оговаривает с переводчиком спорные вопросы. После завершения второго этапа перевод считается полностью завершенным. 

Получить более подробные сведения об особенностях каждого этапа можно, пообщавшись с нашими специалистами. По задаваемым заказчиком вопросам всегда предоставляются достоверные и полезные сведения относительно нюансов сотрудничества, стоимости бюро переводов, и факторах, влияющих на ее формирование.

Стоимость письменного перевода

Язык Стоимость перевода с/на язык за 1800 знаков с пробелами
Европейские языки
Английский от 270 руб.
Болгарский
Испанский
Итальянский
Немецкий
Португальский
Французский
Прочие
Языки стран СНГ
Азербайджанский от 260 руб.
Армянский
Белорусский
Казахский
Киргизский
Молдавский
Таджикский
Узбекский
Украинский
Языки стран Ближнего и Дальнего Востока
Арабский от 400 руб.
Вьетнамский
Грузинский
Китайский
Корейский
Персидский (фарси)
Хинди
Японский
Прочие

*Минимальная стоимость заказа - 1 500 руб.

Заказать Услугу

Введите номер телефона и имя. Наш сотрудник перезвонит Вам и уточнит все нюансы заказа.

Наши услуги
Нотариальное заверение
Гид-переводчик
Виды переводов:
Услуги перевода:
Нанять переводчика:
По языкам: