Звоните: с 10:00 до 19:00

info@cdt-mos.ru Обратный звонок

Быстрый и недорогой перевод документов - чувашский язык

Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!

Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами

Переводчики со стажем более 10 лет

По стандартам ГОСТ и ISO

Переводим “день в день”

    Быстрый заказ перевода!
    АКЦИИ НА СЕГОДНЯ

    Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас

    ЦЕНЫ

     

    Услуга Цена (руб.)
    Письменный перевод с чувашского на русский (стандартный текст) 700 за страницу (1800 знаков)
    Письменный перевод с русского на чувашский (стандартный текст) 900 за страницу (1800 знаков)
    Технический перевод (инструкции, manuals) 1000-1200 за страницу
    Юридический перевод (договоры, документы) 1200-1500 за страницу
    Медицинский перевод 1400-1700 за страницу
    Художественный перевод 1500-2000 за страницу
    Нотариальное заверение перевода 1500 за документ
    Заверение печатью бюро 500 за документ
    Устный последовательный перевод (в час) 2500-3500
    Срочный перевод (день-ночь) +50% к базовой стоимости
    Экспресс-перевод (в течение 2-4 часов) +100% к базовой стоимости
    Верстка переведенного документа от 500 за страницу
    Апостиль на перевод 4000 за документ
    Консульская легализация от 6000 за документ

     

    • Стоимость может меняться в зависимости от сложности текста и объема.
    • Для точного расчета стоимости необходимо предоставить исходный текст.
    • Стандартная страница перевода = 1800 знаков с пробелами.
    • Минимальный заказ на письменный перевод — 1500 рублей.
    • Минимальный заказ на устный перевод — 3 часа.
    • Цены указаны для стандартных сроков выполнения (1-2 рабочих дня)
    • При больших объемах предоставляются скидки.
    РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА
    Стоимость перевода зависит от:
    • Количества слов: 250 слов содержит одна страница
    • Тематики
    • Языка оригинала и языка перевода
    • Срочности
    • Доп. услуг: доставки, заверения и т.п.

      Язык оригинала
      Перевод на
      ПОЧЕМУ СТОИТ ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД У НАС

      География работы – весь мир!
      Более 60 выездов по разным странам и городам.

      Клиент платит только за перевод!
      Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.

      Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов

      Оперативность
      Переводим «день в день»

      Все «под ключ»!
      Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.

      Самые низкие цены в Москве!
      1800 знаков с пробелами от 300 руб.

      Высоко-квалифицированный штат!
      63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.

      Самый широкий спектр услуг!
      Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.

      НАМ ДОВЕРЯЮТ
      Вопросы и ответы по особенностям перевода документов с чувашского на русский и с русского на чувашский
      Можно выполнить перевод по скану или фотографии?

      Для текста достаточно качественного изображения, а для нотариального заверения нужен оригинал или заверенная копия.

      Сколько времени занимает перевод и заверение?

      Стандартный пакет переводится за один рабочий день, нотариальное заверение — на следующий рабочий день. Срочные заказы обсуждают индивидуально.

      Опечатка в документе — что делать?

      Переводчик переносит ошибку в перевод, а в примечании указывает: «исходный документ содержит ошибку». Лучше исправить оригинал до передачи на перевод.

      Печать бюро переводов — это официально?

      Печати агентства достаточно для служебного использования в компаниях, но для подачи в органы власти, суд или банк всегда нужен нотариальный перевод.

      Где гарантия конфиденциальности?

      Доступ есть только у переводчика, нотариуса и специалистов с NDA. Документы не передаются третьим лицам и не хранятся на открытых ресурсах.

      ВАРИАНТЫ ОПЛАТЫ
      Онлайн

      Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты

      Наличными или картой

      Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе

      Оплата по счету

      Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке

      ЭТАПЫ РАБОТ
      1

      Обратитесь к нам
      Телефон:
      8 800 300 87 29
      Чат:
      Whatsapp | Telegram
      Емайл:
      info@cdt-mos.ru
      Форма заказа

      2

      Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.

      3

      После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.

      4

      Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.

      НАШИ КЛИЕНТЫ
      СПОСОБЫ ПОЛУЧЕНИЯ ЗАКАЗА

      На емайл

      Самовывоз из офиса

      Доставка до двери курьером

      Почтой в любой город

      ПОРТФОЛИО

      Перевод ролика с русского на английский

      Оригинал

      Перевод

      Перевод устава ООО с азербайджанского на русский

      Оригинал

      Перевод

      ПЕРЕЙТИ НА СТРАНИЦУ ПОРТФОЛИО
      ОТЗЫВЫ О НАС
      4.8
      4.9
      4.1
      5.0
      5.0
      АДРЕС ОФИСА
      117105, Москва, 1-й Нагатинский проезд, дом 2, строение 35 БН, офис 14

      Особенности перевода документов с чувашского языка на русский и с русского на чувашский

      Виды документов для перевода между чувашским и русским языками

      Официальные органы принимают только корректно подготовленные переводы агентства переводов, соответствующие установленным стандартам. При оформлении документов переводят такие категории:

      Личные документы Юридические и коммерческие документы
      Паспорт РФ, заграничный паспорт, паспорт иностранного гражданина
      Свидетельство о рождении, заключении/расторжении брака, установлении/оспаривании отцовства, усыновлении, перемене имени, смерти
      Аттестаты, дипломы, приложения, удостоверения, сертификаты о курсах, академические справки
      Водительские права, свидетельство и паспорт транспортного средства
      Справка о несудимости, справка с места жительства, учебы, работы, справка о доходах, банковские выписки
      Согласие на выезд ребенка, военный билет, пенсионное удостоверение, ИНН
      Договоры купли-продажи, аренды, оказания услуг, поставки, трудовые контракты
      Устав, учредительный договор, протоколы собраний, свидетельство о регистрации юридического лица
      Исковые заявления, судебные решения, постановления судов, апелляционные жалобы
      Генеральные и специальные доверенности, бумаги для ведения дел
      Финансовые отчёты, бухгалтерия, налоговая отчётность, деловая корреспонденция, таможенные бумаги

      Без перевода не обойтись в ситуациях с регистрацией брака, подачей в суд, консульскую службу, получением образования, при банкротстве или оформлении наследства.

      Совет: Строго сравнивайте написание всех персональных данных по документу и по образцу перевода — расхождение на одну букву ставит под угрозу весь пакет документов.

      Юридические процедуры: нотариальный перевод, апостиль и легализация

      Легальная сила перевода определяется не только точностью перевода, но и правильной процедурой заверения.

      Вид заверения Описание процедуры Когда требуется
      Нотариальный перевод Переводчик с нужной квалификацией переводит документ, ставит подпись у нотариуса. Нотариус удостоверяет подпись и скрепляет перевод с оригиналом или нотариальной копией. Для всех российских госорганов: МВД, суды, ЗАГС, банки, вузы. Требуется для приёма в консульствах, судах, при подаче российских документов за рубеж.
      Апостиль Официальный международный штамп для документов, используемых за рубежом. Апостиль ставится на оригинал, позже документ переводится и заверяется нотариально (порядок уточняется отдельно). Для подачи в страны-участницы Гаагской конвенции (например, Германия, Италия, Турция) — в органах противной стороны документ примут без доп. легализации.
      Консульская легализация Долгий маршрут: Минюст, МИД России, в финале — консульство страны получателя. Подходит для стран, не использующих апостиль. Для ОАЭ, Канады, Китая и других стран вне конвенции.

      Очередность имеет значение: сначала апостиль или легализация, потом перевод, затем нотариальное заверение. Перепутанная последовательность вынуждает проходить процедуру заново.

      Ошибка: Для ряда государственных и судебных дел орган может требовать перевод, выполненный только специалистом с аккредитацией (в том числе членством в реестре переводчиков субъекта РФ).

      Особенности перевода с чувашского и на чувашский

      Качественный перевод документов между чувашским и русским невозможен без учёта национальных языковых и бюрократических стандартов.

      Транслитерация имён и фамилий
      Всегда сверяют написание имени, фамилии и отчества с оригиналом, паспортом или свидетельством на латинице. При отсутствии образца используют стандарты ИКАО или инструкции МВД, чтобы документ признали обе стороны.

      Адаптация форматов дат, адресов, телефонов
      В чувашских и российских бланках привычен формат дат день. месяц. год, адрес — от улицы к индексу и городу. Правильно оформленный телефон — все символы и международный код по местным правилам.

      Перевод печатей, подписей, рукописных вставок
      Любой текст с печатей, штампов, рукописные детали также обязан появиться в переводе. Если элемент не читается, переводчик добавляет пометку «неразборчиво».

      Форматирование и структура
      Любые аббревиатуры, графические детали, подписи, строки и реквизиты воспроизводятся строго по документу. Именно формат помогает приемной стороне проверить подлинность и связь с оригиналом.

      ВСЕ НАШИ УСЛУГИ
      Copyright © 2025. Все права защищены. | Данный сайт носит информационный характер и не является публичной офертой,определяемой положениями Статей 435 и 437 Гражданского Кодекса РФ | Политика конфиденциальности и защиты информации
      UP