Звоните: с 10:00 до 19:00

info@cdt-mos.ru Обратный звонок

Быстрый и недорогой перевод документов - словацкий язык

Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!

Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами

Переводчики со стажем более 10 лет

По стандартам ГОСТ и ISO

Переводим “день в день”

    Быстрый заказ перевода!
    АКЦИИ НА СЕГОДНЯ

    Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас

    ЦЕНЫ
    Услуга Цена (руб.)
    Письменный перевод со словацкого на русский (стандартный текст) от 550 за страницу*
    Письменный перевод с русского на словацкий (стандартный текст) от 650 за страницу*
    Письменный перевод со словацкого на русский (техническая тематика) от 700 за страницу*
    Письменный перевод с русского на словацкий (техническая тематика) от 800 за страницу*
    Письменный перевод со словацкого на русский (юридический текст) от 850 за страницу*
    Письменный перевод с русского на словацкий (юридический текст) от 950 за страницу*
    Письменный перевод со словацкого на русский (медицинский текст) от 900 за страницу*
    Письменный перевод с русского на словацкий (медицинский текст) от 1000 за страницу*
    Устный последовательный перевод (минимальный заказ 2 часа) от 2500/час
    Синхронный перевод (минимальный заказ 3 часа) от 5000/час
    Верификация перевода (проверка носителем) от 300 за страницу*
    Нотариальное заверение перевода 1500 за документ
    Апостиль на перевод 3500 за документ
    Срочный перевод (в течение 3 часов) +50% к стоимости
    Перевод в выходные/праздничные дни +30% к стоимости

     

    • Стоимость может меняться в зависимости от сложности текста и объема.
    • Для точного расчета стоимости необходимо предоставить исходный текст.
    • Стандартная страница перевода = 1800 знаков с пробелами.
    • Минимальный заказ на письменный перевод — 1500 рублей.
    • Минимальный заказ на устный перевод — 3 часа.
    • Цены указаны для стандартных сроков выполнения (1-2 рабочих дня)
    • При больших объемах предоставляются скидки.
    РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА
    Стоимость перевода зависит от:
    • Количества слов: 250 слов содержит одна страница
    • Тематики
    • Языка оригинала и языка перевода
    • Срочности
    • Доп. услуг: доставки, заверения и т.п.

      Язык оригинала
      Перевод на
      ПОЧЕМУ СТОИТ ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД У НАС

      География работы – весь мир!
      Более 60 выездов по разным странам и городам.

      Клиент платит только за перевод!
      Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.

      Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов

      Оперативность
      Переводим «день в день»

      Все «под ключ»!
      Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.

      Самые низкие цены в Москве!
      1800 знаков с пробелами от 300 руб.

      Высоко-квалифицированный штат!
      63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.

      Самый широкий спектр услуг!
      Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.

      НАМ ДОВЕРЯЮТ
      Вопросы и ответы по особенностям перевода документов со словацкого на русский и с русского на словацкий
      Можно ли перевести с фото или скана?

      Для текста — да, если качество удовлетворяет нотариуса или присяжного переводчика. Для заверения оригинал или нотариально заверенная копия обязательны.

      Сколько длится перевод и заверение?

      Как правило, перевод — 1 день, нотариальное или присяжное заверение добавляет ещё 1 рабочий день. Срок определяют при оценке пакета документов.

      Что делать, если в оригинале есть ошибка?

      Оригинал переводят «как есть», добавляя примечание переводчика о наличии ошибки. Лучше внести корректировку в оригинал до начала оформления перевода.

      Для чего нужна нотариальная печать, если есть печать бюро?

      Печать бюро подходит только для неофициальных целей. Для госоргана и суда требуется только нотариальное заверение документа.

      Кто обрабатывает и видит мои документы?

      Только переводчик и нотариус/присяжный — подписывают NDA, не передают и не копируют материалы сторонним лицам.

      ВАРИАНТЫ ОПЛАТЫ
      Онлайн

      Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты

      Наличными или картой

      Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе

      Оплата по счету

      Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке

      ЭТАПЫ РАБОТ
      1

      Обратитесь к нам
      Телефон:
      8 800 300 87 29
      Чат:
      Whatsapp | Telegram
      Емайл:
      info@cdt-mos.ru
      Форма заказа

      2

      Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.

      3

      После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.

      4

      Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.

      НАШИ КЛИЕНТЫ
      СПОСОБЫ ПОЛУЧЕНИЯ ЗАКАЗА

      На емайл

      Самовывоз из офиса

      Доставка до двери курьером

      Почтой в любой город

      ПОРТФОЛИО

      Перевод ролика с русского на английский

      Оригинал

      Перевод

      Перевод устава ООО с азербайджанского на русский

      Оригинал

      Перевод

      ПЕРЕЙТИ НА СТРАНИЦУ ПОРТФОЛИО
      ОТЗЫВЫ О НАС
      4.8
      4.9
      4.1
      5.0
      5.0
      АДРЕС ОФИСА
      117105, Москва, 1-й Нагатинский проезд, дом 2, строение 35 БН, офис 14

      Особенности перевода документов с словацкого языка на русский и с русского на словацкий

      Виды документов для перевода между словацким и русским языками

      Органы России и Словакии, миграционные власти, вузы, банки, нотариальные конторы и суды требуют переводы всех ключевых персональных и юридических бумаг с официальным заверением. Структура основных категорий:

      Личные документы Юридические и коммерческие документы
      Внутренний и заграничный паспорт, удостоверение личности (občiansky preukaz)
      Свидетельства о рождении, браке, разводе, установлении/оспаривании отцовства, перемене имени, усыновлении, смерти
      Аттестаты, дипломы, приложения, академические справки, сертификаты о курсах
      Водительские права, свидетельства о регистрации транспортного средства, паспорт транспортного средства
      Справки о несудимости, с места учёбы/работы, о доходах, справки о составе семьи, выписки из банка, справки о прописке
      Согласие на выезд ребенка, пенсионное удостоверение, военный билет, свидетельство ИНН
      Договоры купли-продажи, аренды, оказания услуг, трудовые договоры, поставки
      Устав, учредительный договор, протоколы, свидетельства о регистрации компании
      Судебные решения, иски, постановления, апелляции
      Доверенности любых видов
      Финансовые отчёты, таможенные декларации, официальная деловая переписка, банковские подтверждения

      Наиболее часто нотариальный или присяжный перевод запрашивают для учёбы, трудоустройства, миграционного учёта, подачи в суды, нотариаты, администрации, при оформлении новых компаниях и банковских счетов.

      Совет: Перед отправкой сверяйте имена и даты рождения в переводе с оригиналом и загранпаспортом. Неверная буква, несовпадающая транслитерация или не тот формат даты почти гарантируют повторную процедуру оформления.

      Юридические процедуры: нотариальный перевод, апостиль и легализация

      Правильное юридическое оформление — обязательное условие для признания перевода обеими странами. Базовые виды заверения и особенности каждого варианта:

      Процедура Описание Где требуется
      Нотариальный перевод Переводчик бюро переводов переводит документ и подтверждает свою подпись у нотариуса. Нотариус прикладывает перевод к оригиналу или заверенной копии, подтверждает квалификацию переводчика, ставит подпись и печать. Требуется для подаваемых в госорганы РФ и Словакии (МВД, ЗАГС, суд, банк, вуз, консульство, нотариус) документов обеих стран.
      Апостиль Штамп «Apostille» подтверждает подлинность документа для использования на территории стран Гаагской конвенции. Ставят на оригинал или нотариально заверенную копию до перевода. Для признания дипломов, свидетельств, справок о несудимости и других бумаг между Россией и Словакией, а также для третьих стран-участников.
      Консульская легализация Многоступенчатое заверение: Минюст, МИД, консульство страны назначения. Используется для стран, не входящих в Гаагскую конвенцию. Для России и Словакии не требуется. Используется при оформлении бумаг для других стран (ОАЭ, Канада, Китай).

      Оптимальная последовательность: сначала апостиль на оригинал или нотариальную копию, затем официальный перевод, после этого заверение перевода нотариусом. Ошибки в этой логике или нарушение формата — причина для отказа органа.

      Ошибка: Словакия чаще всего требует перевод, выполненный государственным присяжным переводчиком (súdny prekladateľ) либо нотариусом. Нотариус РФ признается не всеми инстанциями Словакии — задавайте уточняющие вопросы принимающей организации заранее.

      Особенности перевода с словацкого и на словацкий

      Официальный перевод для Словакии и России строится на деталях. Правильное оформление как на уровне текста, так и структуры избавит от частых отказов.

      Транслитерация имен и фамилий
      ФИО записываются строго в соответствии с данными паспорта или удостоверения личности. При отсутствии таких документов используют стандарт ИКАО. Несовпадения — источник постоянных возвратов.

      Соответствие форматов дат, адресов, телефонов
      Словакия пишет даты как день. месяц. год. Структура адреса: улица, дом, квартира/офис, город, почтовый индекс, страна. Телефонный код страны: +421. Ошибка в любом элементе ведет к формальному отказу.

      Перевод всех печатей, штампов, визуальных отметок
      Любые слова и цифры на печатях, подписей, штампах, рукописных ремарках переводятся полностью. Если участок неразборчив — делается отметка переводчиком (“текст нечитабелен”).

      Соблюдение форматирования и структуры
      Официальные таблицы, фрагменты с подписями, нумерация строк, расположение ключевых данных дублируются максимально приближенно — любая проверка сравнивает перевод с оригиналом построчно.

      ВСЕ НАШИ УСЛУГИ
      Copyright © 2025. Все права защищены. | Данный сайт носит информационный характер и не является публичной офертой,определяемой положениями Статей 435 и 437 Гражданского Кодекса РФ | Политика конфиденциальности и защиты информации
      UP