Звоните: с 10:00 до 19:00

info@cdt-mos.ru Обратный звонок

Быстрый и недорогой перевод документов - литовский язык

Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!

Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами

Переводчики со стажем более 10 лет

По стандартам ГОСТ и ISO

Переводим “день в день”

    Быстрый заказ перевода!
    АКЦИИ НА СЕГОДНЯ

    Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас

    ЦЕНЫ
    Услуга Цена (руб.)
    Письменный перевод с литовского на русский (стандартный текст) 650 за страницу (1800 знаков)
    Письменный перевод с русского на литовский (стандартный текст) 750 за страницу (1800 знаков)
    Технический перевод с/на литовский 850-1200 за страницу
    Юридический перевод с/на литовский 950-1500 за страницу
    Медицинский перевод с/на литовский 1000-1600 за страницу
    Художественный перевод с/на литовский 900-1400 за страницу
    Перевод сайта с/на литовский (за 1 страницу) 800-1300
    Устный последовательный перевод (за час) 2500-4000
    Синхронный перевод (за час) 6000-9000
    Перевод аудио/видео с литовского (за минуту) 300-500
    Нотариальное заверение перевода (за документ) 1000-2000
    Апостиль на перевод (за документ) 2500-4000
    Срочный перевод (+ к базовой стоимости) +50-100%
    Верстка переведенного документа 300-800 за страницу

     

    • Стоимость может меняться в зависимости от сложности текста и объема.
    • Для точного расчета стоимости необходимо предоставить исходный текст.
    • Стандартная страница перевода = 1800 знаков с пробелами.
    • Минимальный заказ на письменный перевод — 1500 рублей.
    • Минимальный заказ на устный перевод — 3 часа.
    • Цены указаны для стандартных сроков выполнения (1-2 рабочих дня)
    • При больших объемах предоставляются скидки.
    РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА
    Стоимость перевода зависит от:
    • Количества слов: 250 слов содержит одна страница
    • Тематики
    • Языка оригинала и языка перевода
    • Срочности
    • Доп. услуг: доставки, заверения и т.п.

      Язык оригинала
      Перевод на
      ПОЧЕМУ СТОИТ ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД У НАС

      География работы – весь мир!
      Более 60 выездов по разным странам и городам.

      Клиент платит только за перевод!
      Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.

      Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов

      Оперативность
      Переводим «день в день»

      Все «под ключ»!
      Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.

      Самые низкие цены в Москве!
      1800 знаков с пробелами от 300 руб.

      Высоко-квалифицированный штат!
      63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.

      Самый широкий спектр услуг!
      Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.

      НАМ ДОВЕРЯЮТ
      Вопросы и ответы по особенностям перевода документов с литовского на русский и с русского на литовский
      Подойдёт ли скан или фото для перевода?

      Для перевода — да, если изображение чёткое и без теней. Для нотариуса потребуется оригинал или нотариально заверенная копия.

      Сколько по срокам займёт перевод с заверением?

      На перевод — обычно 1 рабочий день, нотариальное удостоверение — ещё один. Срочные или крупные заказы согласовываются персонально.

      Обнаружена ошибка или опечатка в оригинале — что делать?

      Переводится в точности по оригиналу с пометкой переводчика "оригинал содержит ошибку". Лучше исправить документ до передачи переводчику.

      Чем отличается нотариальное удостоверение от штампа бюро?

      Печать бюро подходит только для частных организаций. Для госорганов, вузов, судов и нотариата актуален только нотариально заверенный перевод.

      Как обеспечивается конфиденциальность?

      Все сотрудники и переводчики подписывают NDA, третьи лица не имеют доступа к данным без согласия заказчика.

      ВАРИАНТЫ ОПЛАТЫ
      Онлайн

      Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты

      Наличными или картой

      Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе

      Оплата по счету

      Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке

      ЭТАПЫ РАБОТ
      1

      Обратитесь к нам
      Телефон:
      8 800 300 87 29
      Чат:
      Whatsapp | Telegram
      Емайл:
      info@cdt-mos.ru
      Форма заказа

      2

      Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.

      3

      После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.

      4

      Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.

      НАШИ КЛИЕНТЫ
      СПОСОБЫ ПОЛУЧЕНИЯ ЗАКАЗА

      На емайл

      Самовывоз из офиса

      Доставка до двери курьером

      Почтой в любой город

      ПОРТФОЛИО

      Перевод ролика с русского на английский

      Оригинал

      Перевод

      Перевод устава ООО с азербайджанского на русский

      Оригинал

      Перевод

      ПЕРЕЙТИ НА СТРАНИЦУ ПОРТФОЛИО
      ОТЗЫВЫ О НАС
      4.8
      4.9
      4.1
      5.0
      5.0
      АДРЕС ОФИСА
      117105, Москва, 1-й Нагатинский проезд, дом 2, строение 35 БН, офис 14

      Особенности перевода документов с литовского языка на русский и с русского на литовский

      Виды документов для перевода между литовским и русским языками

      Учёба в Литве, регистрация бизнеса, подача на ВНЖ, оформление наследства или вступление в брак — ключевые ситуации, в которых перевод документов нужен для легальности процесса. К самым популярным категориям относят:

      Личные документы Юридические и коммерческие документы
      Паспорт РФ, литовский паспорт, иностранный паспорт
      Свидетельство о рождении, заключении брака, расторжении брака, установлении отцовства, усыновлении, смене фамилии, смерти
      Аттестаты, дипломы, приложения, академические справки, сертификаты о курсах
      Водительское удостоверение, свидетельство о регистрации ТС, ПТС
      Справка об отсутствии судимости, справки с работы, справки о доходах, банковская выписка, справка о прописке
      Согласие на выезд ребёнка, пенсионное удостоверение, военный билет, ИНН
      Договор купли-продажи, аренды, поставки, оказания услуг, трудовые договоры
      Устав, протоколы, учредительные договоры, свидетельство о регистрации фирмы
      Судебные решения, исковые заявления, апелляции
      Доверенности: генеральные, на получение бумаг, на представление интересов
      Финансовая отчётность, таможенные декларации, коммерческая переписка, сертификаты происхождения

      Правильный перевод — это основа для признания документации при приёме на работу, устройстве детей в школу, покупке квартиры, переезде, вступлении в наследство или открытии банковского счёта.

      Совет: Фамилия в дипломе или справке без правильного литовского или русского окончания приводит к отказу даже на последней стадии оформления. Проверяйте написание данных по официальным паспортам обеих стран.

      Юридические процедуры: нотариальный перевод, апостиль и легализация

      Для легальности перевода требуется больше, чем просто знание языка: важно соблюсти юридические процедуры, чтобы бумага приобрела официальный статус за границей. Нарушение порядка заверения — причина возврата в Литве и России.

      Процедура Описание Где и когда применяют
      Нотариальный перевод Переводчик из переводческого агентства выполняет работу, расписывается перед нотариусом, нотариус удостоверяет подпись и подшивает перевод к оригиналу или заверенной копии. Только такой перевод считается официальным для органов РФ, Литвы и ЕС. Подача документов в университеты, ЗАГСы, суды, миграционные и налоговые структуры, банки обеих стран. Обязателен для вступления в гражданство, сделок с недвижимостью.
      Апостиль Международный штамп (Гаагская конвенция). Подтверждает, что документ оформлен официально и признается Литвой, Россией и большинством стран ЕС. Для учёбы, трудоустройства, бизнеса, оформления виз, иммиграции, сделок за рубежом. Апостиль ставят до или после перевода — точный порядок уточняйте заранее.
      Консульская легализация Сложный маршрут: сначала Минюст, потом МИД РФ, затем посольство или консульство Литвы/страны назначения. Требуется только для стран вне ЕС и вне Гаагской конвенции. Востребована при сдаче документов в страны, не признающие апостиль (Китай, ОАЭ, Канада).

      Последовательность ставок (апостиль до или после перевода) часто становится причиной возврата, если её не учесть. Юридический департамент органа приёма всегда подскажет нужную схему.

      Важное отличие: В Евросоюзе и России в 90% случаев требуется только апостиль и нотариальный перевод, любые дополнительные легализации применяются, когда речь о вывозе документов за пределы ЕС.

      Особенности перевода с литовского и на литовский

      Литовский язык добавляет сложности не только алфавитом, но и правилами для имён, дат, адресов и печатей. Точный перевод структуры документа и адаптация форматов важны для узаконивания бумаг.

      Транслитерация имён и фамилий
      Используется написание из заграничного паспорта, вида на жительство или старых заверенных переводов. Нет лица, имеющего право самостоятельно сокращать или изменять национальные окончания: даже одна лишняя или недостающая буква — причина возврата перевода.

      Форматы дат, адресов, телефонов
      В Литве и ЕС даты чаще пишут год-месяц-день, в РФ — день. месяц. год. Адреса подбираются по европейской системе, все номера телефонов с международным кодом (+370, +7). К индексу и структуре адреса особые претензии предъявляют суды, нотариусы, банки при межгосударственных операциях.

      Перевод печатей, штампов, рукописных пометок
      Весь текст на печати или в углу документа переводится, даже если он плохо виден — добавляется ремарка «фрагмент неразборчив». Визуальные элементы (гербы, логотипы) перечисляются, если требуется.

      Соблюдение форматирования
      Не нарушайте таблицы, абзацы, вертикальные и горизонтальные линии. Очень часто проверки проходят построчно, сверяя перевод с оригиналом.

      ВСЕ НАШИ УСЛУГИ
      Copyright © 2025. Все права защищены. | Данный сайт носит информационный характер и не является публичной офертой,определяемой положениями Статей 435 и 437 Гражданского Кодекса РФ | Политика конфиденциальности и защиты информации
      UP