Звоните: с 10:00 до 19:00

info@cdt-mos.ru Обратный звонок

Быстрый и недорогой перевод документов - хорватский язык

Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!

Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами

Переводчики со стажем более 10 лет

По стандартам ГОСТ и ISO

Переводим “день в день”

    Быстрый заказ перевода!
    АКЦИИ НА СЕГОДНЯ

    Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас

    ЦЕНЫ
    Услуга Цена (руб.)
    Письменный перевод с хорватского на русский (стандартный текст) от 600 за страницу*
    Письменный перевод с русского на хорватский (стандартный текст) от 700 за страницу*
    Технический перевод (инструкции, manuals) от 900 за страницу
    Юридический перевод (договоры, документы) от 1200 за страницу
    Медицинский перевод (справки, заключения) от 1300 за страницу
    Экономический/финансовый перевод (отчеты, аналитика) от 1000 за страницу
    Художественный перевод (книги, статьи) от 1500 за страницу
    Перевод личных документов (паспорт, свидетельства) 800-1500 за документ
    Нотариальное заверение перевода 1000-2000 за документ
    Устный последовательный перевод (за час) от 3000
    Синхронный перевод (за час) от 8000
    Редактирование перевода (вычитка носителем) от 400 за страницу
    Срочный перевод (доплата за срочность 24-48 ч.) +50% к стоимости
    Верстка документа после перевода (сохранение формата) от 500 за страницу

     

    • Стоимость может меняться в зависимости от сложности текста и объема.
    • Для точного расчета стоимости необходимо предоставить исходный текст.
    • Стандартная страница перевода = 1800 знаков с пробелами.
    • Минимальный заказ на письменный перевод — 1500 рублей.
    • Минимальный заказ на устный перевод — 3 часа.
    • Цены указаны для стандартных сроков выполнения (1-2 рабочих дня)
    • При больших объемах предоставляются скидки.
    РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА
    Стоимость перевода зависит от:
    • Количества слов: 250 слов содержит одна страница
    • Тематики
    • Языка оригинала и языка перевода
    • Срочности
    • Доп. услуг: доставки, заверения и т.п.

      Язык оригинала
      Перевод на
      ПОЧЕМУ СТОИТ ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД У НАС

      География работы – весь мир!
      Более 60 выездов по разным странам и городам.

      Клиент платит только за перевод!
      Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.

      Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов

      Оперативность
      Переводим «день в день»

      Все «под ключ»!
      Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.

      Самые низкие цены в Москве!
      1800 знаков с пробелами от 300 руб.

      Высоко-квалифицированный штат!
      63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.

      Самый широкий спектр услуг!
      Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.

      НАМ ДОВЕРЯЮТ
      Вопросы и ответы по особенностям перевода документов с хорватского на русский и с русского на хорватский
      Можно выполнить перевод по скану или фото?

      Для подготовки текста подойдет качественный скан или фотография. Для нотариального удостоверения потребуется оригинал или заверенная копия на бумаге.

      Сроки перевода и заверения?

      На стандартный документ уходит 1 день на перевод и 1 день на нотариуса. Если требуется присяжный (sudski tumač) перевод — согласуйте сроки заранее.

      В исходнике опечатка — устранить ошибку?

      Переводчик не вносит исправления — документ переводится “как есть”. В примечании указывается ошибка. Рекомендуется исправить бумагу до перевода.

      Чем отличается печать бюро от нотариальной?

      Печать агентства подходит только для внутренних нужд. Официальным органам и судам нужен перевод с нотариальным удостоверением или присяжного переводчика.

      Гарантия конфиденциальности данных?

      К сканам имеют доступ только переводчик, нотариус и одобренные сотрудники с NDA. Документы не копируют и не передают третьим лицам.

      ВАРИАНТЫ ОПЛАТЫ
      Онлайн

      Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты

      Наличными или картой

      Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе

      Оплата по счету

      Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке

      ЭТАПЫ РАБОТ
      1

      Обратитесь к нам
      Телефон:
      8 800 300 87 29
      Чат:
      Whatsapp | Telegram
      Емайл:
      info@cdt-mos.ru
      Форма заказа

      2

      Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.

      3

      После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.

      4

      Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.

      НАШИ КЛИЕНТЫ
      СПОСОБЫ ПОЛУЧЕНИЯ ЗАКАЗА

      На емайл

      Самовывоз из офиса

      Доставка до двери курьером

      Почтой в любой город

      ПОРТФОЛИО

      Перевод ролика с русского на английский

      Оригинал

      Перевод

      Перевод устава ООО с азербайджанского на русский

      Оригинал

      Перевод

      ПЕРЕЙТИ НА СТРАНИЦУ ПОРТФОЛИО
      ОТЗЫВЫ О НАС
      4.8
      4.9
      4.1
      5.0
      5.0
      АДРЕС ОФИСА
      117105, Москва, 1-й Нагатинский проезд, дом 2, строение 35 БН, офис 14

      Особенности перевода документов с хорватского языка на русский и с русского на хорватский

      Требуется подтвердить образование, заключить брак, получить визу, устроиться на работу или подать документы на ПМЖ в России или Хорватии? Перевод между хорватским и русским языками в бюро переводов требует не просто точности, а строгого соблюдения юридических правил обеих стран. Эта статья объяснит все нюансы, чтобы документы гарантированно приняли госорганы, суд или нотариат, и правовой статус перевода не вызывал вопросов.

      Виды документов для перевода между хорватским и русским языками

      В официальных инстанциях принимают только корректно оформленные переводы документов. На практике чаще всего переводят две категории бумаг:

      Личные документы Юридические и коммерческие документы
      Паспорт РФ, заграничный паспорт, паспорт гражданина Хорватии
      Свидетельство о рождении, браке, разводе, усыновлении, установлении отцовства, перемене имени, смерти
      Аттестаты, дипломы, приложения, сертификаты о курсах, академические справки
      Водительское удостоверение, свидетельство и паспорт транспортного средства
      Справка о несудимости, справка с места жительства и работы, справка о доходах, выписка из банка
      Согласие на выезд ребёнка, пенсионное удостоверение, военный билет, ИНН
      Договоры купли-продажи, аренды, поставки, оказания услуг, трудовые соглашения
      Учредительные документы, уставы, протоколы собраний, свидетельства о регистрации юрлица
      Исковые заявления, судебные решения и постановления, апелляционные жалобы
      Генеральные и специальные доверенности, бумаги на представительские, юридические и иные полномочия
      Бухгалтерские и налоговые комитеты, деловую переписку, таможенные декларации

      Запрашивают перевод не только для обращения в консульства, ЗАГСы, суды и банки, но и для права на работу, обучения, покупки недвижимости, защиты интересов в суде.

      Совет: Всегда сверяйте имена, даты и серию документа с оригиналом. Даже разница в одной букве ведёт к отклонению перевода и повторной процедуре заверения.

      Юридические процедуры: нотариальный перевод, апостиль и легализация

      Для официального признания бумаги сторона-получатель требует заверенный перевод. Порядок строго определён законом и международными соглашениями.

      Вид заверения Процедура Где требуется
      Нотариальный перевод Переводчик с подтверждённой квалификацией переводит документ, затем в присутствии нотариуса подписывает перевод. Нотариус удостоверяет подпись переводчика и скрепляет перевод с оригиналом или его нотариальной копией печатью. Во всех госорганах России и Хорватии: МВД, ЗАГС, суды, налоговая, банки, университеты, консульства.
      Апостиль (Apostille) Официальный международный штамп, подтверждающий легальность исходного документа (оба государства входят в Гаагскую конвенцию 1961 года). Апостиль ставится на оригинал или нотариальную копию, после чего готовят перевод. Для признания российских и хорватских бумаг в органах страны-получателя без дополнительной легализации.
      Консульская легализация Многоступенчатая процедура: Минюст, МИД и в консульстве страны-получателя. Используется только для стран, не признающих апостиль. Для стран вне Гаагской конвенции (Канада, ОАЭ, Китай и др.).

      Порядок действий: апостиль или легализация — перевод — нотариальное удостоверение. Неправильная последовательность вынудит пройти всю процедуру повторно.

      Ошибка: В Хорватии для ряда официальных процедур требуют заверения присяжным переводчиком (sudski tumač) — одного нотариального перевода часто недостаточно.

      Особенности перевода с хорватского и на хорватский

      Переводы с русского на хорватский и обратно требуют знания не только языка, но и правовых норм обеих стран.

      Транслитерация личных данных
      Фамилии и имена транслитерируют по паспорту, свидетельству или другому официальному бланку. Если нет латинской версии, используют ИКАО (для заграничных паспортов), а также стандарты страны назначения. Ошибка приводит к отказу в принятии перевода.

      Форматы дат, адресов, телефонов
      В Хорватии применяется формат дат день. месяц. год, адрес указывается в порядке: улица, номер, индекс, город. Номер телефона — всегда с кодом страны +385. Российские бумаги имеют другой формат, который приводят к стандарту той стороны, куда подают перевод.

      Перевод и передача печатей, штампов, рукописных отметок
      Переносят каждое слово с печатей, штампов и подписей. Неразборчивые элементы помечают как “неразборчиво” или “оттиск не читается”, чтобы исключить риск отказа.

      Строгое соответствие структуре оригинала
      Таблицы, аббревиатуры, подписи, списки и прочие элементы оформляют максимально близко к оригиналу. Эта детализация особенно важна для нотариата и судов.

      ВСЕ НАШИ УСЛУГИ
      Copyright © 2025. Все права защищены. | Данный сайт носит информационный характер и не является публичной офертой,определяемой положениями Статей 435 и 437 Гражданского Кодекса РФ | Политика конфиденциальности и защиты информации
      UP