Звоните: с 10:00 до 19:00

info@cdt-mos.ru Обратный звонок

Быстрый и недорогой перевод документов - словенский язык

Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!

Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами

Переводчики со стажем более 10 лет

По стандартам ГОСТ и ISO

Переводим “день в день”

    Быстрый заказ перевода!
    АКЦИИ НА СЕГОДНЯ

    Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас

    ЦЕНЫ
    Услуга Цена (руб.)
    Письменный перевод с русского на словенский (стандартный текст) 850 руб./страница (1800 знаков)
    Письменный перевод со словенского на русский (стандартный текст) 800 руб./страница (1800 знаков)
    Письменный перевод с/на словенский (техническая тематика) 950-1200 руб./страница
    Письменный перевод с/на словенский (юридические документы) 1100-1500 руб./страница
    Письменный перевод с/на словенский (медицинские тексты) 1300-1700 руб./страница
    Устный последовательный перевод (минимум 2 часа) 3500-4500 руб./час
    Синхронный перевод (рабочий день) 25000-35000 руб./день
    Верстка переведенного документа от 500 руб./страница
    Нотариальное заверение перевода 1500 руб./документ
    Апостиль на перевод 3500 руб./документ
    Срочный перевод (в течение 4-8 часов) +50% к базовой стоимости
    Экспресс-перевод (в течение 1-3 часов) +100% к базовой стоимости
    Вычитка носителем языка 400 руб./страница
    Перевод аудио/видео материалов (расшифровка + перевод) 1200-2000 руб./аудиочас

     

    • Стоимость может меняться в зависимости от сложности текста и объема.
    • Для точного расчета стоимости необходимо предоставить исходный текст.
    • Стандартная страница перевода = 1800 знаков с пробелами.
    • Минимальный заказ на письменный перевод — 1500 рублей.
    • Минимальный заказ на устный перевод — 3 часа.
    • Цены указаны для стандартных сроков выполнения (1-2 рабочих дня)
    • При больших объемах предоставляются скидки.
    РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА
    Стоимость перевода зависит от:
    • Количества слов: 250 слов содержит одна страница
    • Тематики
    • Языка оригинала и языка перевода
    • Срочности
    • Доп. услуг: доставки, заверения и т.п.

      Язык оригинала
      Перевод на
      ПОЧЕМУ СТОИТ ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД У НАС

      География работы – весь мир!
      Более 60 выездов по разным странам и городам.

      Клиент платит только за перевод!
      Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.

      Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов

      Оперативность
      Переводим «день в день»

      Все «под ключ»!
      Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.

      Самые низкие цены в Москве!
      1800 знаков с пробелами от 300 руб.

      Высоко-квалифицированный штат!
      63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.

      Самый широкий спектр услуг!
      Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.

      НАМ ДОВЕРЯЮТ
      Вопросы и ответы по особенностям перевода документов со словенского на русский и с русского на словенский
      Можно перевести с фото или копии?

      Перевод делается по качественному скану или чёткому фото. Для нотариальной процедуры нотариус вправе затребовать предъявить оригинал документа.

      Сколько времени обычно занимает процесс?

      Обычно перевод выполняется за 1 день, нотариальное или присяжное заверение добавляет ещё 1 рабочий день. Точный срок сообщает специалист на этапе оценки.

      Если в оригинале опечатка — что делать?

      Переводчик отмечает опечатку как комментатор. Для легальности лучше сразу исправить ошибку в оригинале — инстанции часто не допускают даже формальных расхождений.

      Почему достаточно печати бюро только для некоторых целей?

      Печать бюро используют для внутреннего документооборота компаний. Для суда, госорганов, миграционных процедур и банков подходит только нотариальное или присяжное заверение.

      Кто видит документы при их переводе?

      Все сотрудники и бюро переводов подписывают NDA, доступ к материалам получают только исполнитель и нотариус/присяжный. Документы не хранятся и не передаются третьим лицам.

      ВАРИАНТЫ ОПЛАТЫ
      Онлайн

      Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты

      Наличными или картой

      Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе

      Оплата по счету

      Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке

      ЭТАПЫ РАБОТ
      1

      Обратитесь к нам
      Телефон:
      8 800 300 87 29
      Чат:
      Whatsapp | Telegram
      Емайл:
      info@cdt-mos.ru
      Форма заказа

      2

      Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.

      3

      После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.

      4

      Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.

      НАШИ КЛИЕНТЫ
      СПОСОБЫ ПОЛУЧЕНИЯ ЗАКАЗА

      На емайл

      Самовывоз из офиса

      Доставка до двери курьером

      Почтой в любой город

      ПОРТФОЛИО

      Перевод ролика с русского на английский

      Оригинал

      Перевод

      Перевод устава ООО с азербайджанского на русский

      Оригинал

      Перевод

      ПЕРЕЙТИ НА СТРАНИЦУ ПОРТФОЛИО
      ОТЗЫВЫ О НАС
      4.8
      4.9
      4.1
      5.0
      5.0
      АДРЕС ОФИСА
      117105, Москва, 1-й Нагатинский проезд, дом 2, строение 35 БН, офис 14

      Особенности перевода документов со словенского языка на русский и с русского на словенский

      Виды документов для перевода между словенским и русским языками

      Государственные органы, нотариусы, университеты, суды, миграционные и налоговые структуры Словении и России требуют не только точного, но и официально заверенного перевода. Практика показывает, что ошибки чаще возникают именно при оформлении “незаметных” сторон документов.

      Личные документы Юридические и коммерческие документы
      Внутренний и заграничный паспорт, идентификационная карта (osebna izkaznica)
      Свидетельства о рождении, браке, расторжении брака, смерти, перемене имени, усыновлении, установлении отцовства
      Аттестаты, дипломы, приложения, сертификаты, академические справки
      Водительские права, свидетельства о регистрации автомобиля, паспорт транспортного средства
      Справка о несудимости, справки с места жительства, учебы или работы, о доходах, выписки из банка
      Согласие на выезд ребенка, пенсионное удостоверение, военный билет, ИНН
      Договоры купли-продажи, аренды, оказания услуг, трудовые соглашения, контракты поставки
      Уставы, учредительные договоры, протоколы собраний, свидетельства о регистрации юридических лиц
      Исковые заявления, судебные решения/постановления, апелляционные жалобы
      Доверенности (общая, специальная, на получение или представление интересов)
      Финансовая отчетность, таможенные декларации, деловая переписка, банковские документы

      Более 80% официальных документов для Словении и РФ запрашивают только в виде нотариально или присяжно заверенного перевода для учебы, труда, визы, ПМЖ, вступления в наследство, судебных разбирательств, открытия компаний и банковских счетов, участия в тендерах.

      Совет: Проверьте, чтобы написание ФИО, дат и номеров в переводе совпадало с загранпаспортом — иначе одну букву придется исправлять через повторную процедуру у нотариуса.

      Юридические процедуры: нотариальный перевод, апостиль и легализация

      Документы официально признаются только при правильном оформлении заверений. Перевод без юридического подтверждения в абсолютном большинстве случаев не принимается ни одной из сторон.

      Вид заверения Суть процедуры Куда требуется
      Нотариальный перевод Переводчик из бюро переводов в Москве переводит документ, расписывается у нотариуса. Нотариус подтверждает личность переводчика и квалификацию, перевод подшивается к оригиналу и заверяется печатью и подписью. Государственные органы РФ и Словении, суды, нотариусы, консульства, банки, вузы
      Апостиль Штамп “Apostille” подтверждает легальность официального документа для использования между государствами-участниками Гаагской конвенции. Апостиль ставят на оригинал или нотариальную копию, затем переводят и заверяют. Подача в органы Словении и России, а также признание документов ЕС, США и других стран-участников конвенции
      Консульская легализация Несколько этапов: Минюст, МИД, консульство. Требуется для стран, не входящих в Гаагскую конвенцию (например, ОАЭ, Канада). Для Словении и России не нужна — только для третьих стран

      Стандартная последовательность: получить апостиль, затем выполнить перевод и заверить у нотариуса. Нарушив порядок, можно столкнуться с необходимостью заново оформлять документы.

      Ошибка: В Словении некоторые учреждения принимают только перевод, выполненный присяжным переводчиком (sodni tolmač) — без нотариуса или информации о переводчике документ не примут.

      Особенности перевода со словенского и на словенский

      Оформление документов Словении и России требует не только лингвистической точности, но и точного соблюдения бюрократических стандартов.

      Транслитерация имен и фамилий
      Имя и фамилия в переводах отражаются согласно загранпаспорту или удостоверению личности — при их отсутствии используется международная транслитерация или официальные регламенты. Малейшее расхождение — серьёзная проблема в Словении.

      Форматы дат, адресов и телефонов
      Словения использует строго dd.mm.yyyy (день. месяц. год). В адресе порядок: улица, номер, город, почтовый индекс, страна. Телефонный код Словении: +386. Несоблюдение этих форматов становится причиной для возврата.

      Перевод печатей и штампов
      В перевод вносится любой текст на печати, штампе, гербе, а также подписи и рукописные пометки. Нечитаемые фрагменты переводчик помечает как “неразборчиво” или указывает комментарий.

      Сохранение структуры и форматирования
      Таблицы, абзацы, подписи и расположение блоков информации копируются максимально близко к оригиналу — при проверке эксперты оценивают внимательно каждый элемент.

      ВСЕ НАШИ УСЛУГИ
      Copyright © 2025. Все права защищены. | Данный сайт носит информационный характер и не является публичной офертой,определяемой положениями Статей 435 и 437 Гражданского Кодекса РФ | Политика конфиденциальности и защиты информации
      UP