Звоните: с 10:00 до 19:00

info@cdt-mos.ru Обратный звонок

Быстрый и недорогой перевод документов - тайский язык

Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!

Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами

Переводчики со стажем более 10 лет

По стандартам ГОСТ и ISO

Переводим “день в день”

    Быстрый заказ перевода!
    АКЦИИ НА СЕГОДНЯ

    Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас

    ЦЕНЫ

     

    Услуга Цена (руб.)
    Письменный перевод с тайского на русский (стандартный текст) от 850 ₽ / стр. (1800 знаков)
    Письменный перевод с русского на тайский (стандартный текст) от 950 ₽ / стр. (1800 знаков)
    Технический перевод (инструкции, мануалы, спецификации) от 1100 ₽ / стр.
    Медицинский перевод (справки, заключения, исследования) от 1300 ₽ / стр.
    Юридический перевод (договоры, законы, свидетельства) от 1400 ₽ / стр.
    Финансовый перевод (отчеты, банковские документы) от 1200 ₽ / стр.
    Художественный перевод (книги, статьи, творческие тексты) от 1500 ₽ / стр.
    Перевод личных документов (паспорта, свидетельства, дипломы) от 1000 ₽ / документ
    Нотариальное заверение перевода 1500 ₽ / документ
    Апостиль + перевод от 4500 ₽ / документ
    Устный последовательный перевод (в час) от 3000 ₽ / час
    Синхронный перевод (в час, минимум 2 часа) от 8000 ₽ / час
    Экспресс-перевод (срочный, +50–100% к стоимости) индивидуально
    Верстка переведенного документа (сохранение исходного форматирования) от 500 ₽ / стр.

     

    • Стоимость может меняться в зависимости от сложности текста и объема.
    • Для точного расчета стоимости необходимо предоставить исходный текст.
    • Стандартная страница перевода = 1800 знаков с пробелами.
    • Минимальный заказ на письменный перевод — 1500 рублей.
    • Минимальный заказ на устный перевод — 3 часа.
    • Цены указаны для стандартных сроков выполнения (1-2 рабочих дня)
    • При больших объемах предоставляются скидки.
    РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА
    Стоимость перевода зависит от:
    • Количества слов: 250 слов содержит одна страница
    • Тематики
    • Языка оригинала и языка перевода
    • Срочности
    • Доп. услуг: доставки, заверения и т.п.

      Язык оригинала
      Перевод на
      ПОЧЕМУ СТОИТ ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД У НАС

      География работы – весь мир!
      Более 60 выездов по разным странам и городам.

      Клиент платит только за перевод!
      Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.

      Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов

      Оперативность
      Переводим «день в день»

      Все «под ключ»!
      Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.

      Самые низкие цены в Москве!
      1800 знаков с пробелами от 300 руб.

      Высоко-квалифицированный штат!
      63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.

      Самый широкий спектр услуг!
      Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.

      НАМ ДОВЕРЯЮТ
      Вопросы и ответы по особенностям перевода документов с тайского на русский и с русского на тайский
      Можно перевести с копии или фото, а не с оригинала?

      Для перевода принимает качественный скан или фото. Оригинал предъявляют нотариусу для заверения и сверки (или его нотариальную копию).

      Сколько по времени делается перевод и заверение?

      Перевод — 1 рабочий день, нотариальное или консульское заверение добавляет еще 1-2 дня. Срочные и крупные пакеты обсуждаются отдельно.

      Что делать, если в оригинале обнаружилась ошибка?

      Перевод делается “как есть”, с точной передачей ошибки и дополнительным комментарием переводчика. Если заметили ранее — внесите исправление в оригинал для исключения отказа.

      Почему не всегда достаточно печати бюро переводов?

      В органах Таиланда и России требует нотариальное, консульское или ведомственное заверение. Печати бюро принимают только для внутренних, неюридических целей.

      Кто видит документы и кто несет ответственность за их сохранность?

      Все переводчики, нотариусы и сотрудники подписывают NDA. Документы не копируются и не передаются третьим лицам.

      ВАРИАНТЫ ОПЛАТЫ
      Онлайн

      Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты

      Наличными или картой

      Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе

      Оплата по счету

      Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке

      ЭТАПЫ РАБОТ
      1

      Обратитесь к нам
      Телефон:
      8 800 300 87 29
      Чат:
      Whatsapp | Telegram
      Емайл:
      info@cdt-mos.ru
      Форма заказа

      2

      Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.

      3

      После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.

      4

      Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.

      НАШИ КЛИЕНТЫ
      СПОСОБЫ ПОЛУЧЕНИЯ ЗАКАЗА

      На емайл

      Самовывоз из офиса

      Доставка до двери курьером

      Почтой в любой город

      ПОРТФОЛИО

      Перевод ролика с русского на английский

      Оригинал

      Перевод

      Перевод устава ООО с азербайджанского на русский

      Оригинал

      Перевод

      ПЕРЕЙТИ НА СТРАНИЦУ ПОРТФОЛИО
      ОТЗЫВЫ О НАС
      4.8
      4.9
      4.1
      5.0
      5.0
      АДРЕС ОФИСА
      117105, Москва, 1-й Нагатинский проезд, дом 2, строение 35 БН, офис 14

      Особенности перевода документов с тайского языка на русский и с русского на тайский

      Виды документов для перевода между тайским и русским языками

      Переводы официальных бумаг для Таиланда и России востребованы среди физических лиц, компаний, нотариусов, вузов, инстанций по вопросам миграции, суда и банков. Оба государства предъявляют жесткие требования к заверению и структуре таких переводов.

      Личные документы Юридические и коммерческие документы
      Внутренний и заграничный паспорт, ID-карта, тайская национальная карта
      Свидетельства о рождении, браке, разводе, усыновлении, установлении или оспаривании отцовства, изменении имени, смерти
      Аттестаты, дипломы, приложения, сертификаты, академические справки
      Водительское удостоверение, свидетельство о регистрации автомобиля, паспорт транспортного средства
      Справки о несудимости, справки с места учебы, работы, справки о доходах, банковские выписки, справки с места жительства
      Разрешение на выезд ребенка, пенсионное удостоверение, военный билет, ИНН
      Договоры купли-продажи, аренды, поставки, оказания услуг, трудовые соглашения
      Уставы, учредительные договоры, решения собраний, свидетельства о регистрации юридического лица
      Исковые заявления, судебные решения и постановления, апелляционные жалобы
      Доверенности (генеральные, на ведение дел, на получение)
      Финансовые документы, налоговые отчеты, банковские письма, таможенные декларации, деловая переписка

      Такие переводы требуются для получения разрешения на работу, брака, учебы, наследства, открытия бизнеса, выезда ребенка, покупки недвижимости и для участия в судебных разбирательствах в обеих странах.

      Совет: Проверяйте совпадение транслитерации имен, номера паспорта и даты рождения с теми документами, которые требуются для финальной подачи. В Таиланде и России ошибку, даже в одной букве, придется исправлять через оформление новой заверенной копии.

      Юридические процедуры: нотариальный перевод, апостиль и легализация

      Официальный перевод для Таиланда и России должен пройти надлежащее заверение — иначе в министерствах, судах, посольствах или банках его не примут. Простейшее оформление приводит к отказу.

      Тип заверения Как оформляется Когда требуется
      Нотариальный перевод Переводчик выполняет перевод, ставит подпись у нотариуса. Нотариус удостоверяет личность переводчика, приложение перевода делается к подлиннику или заверенной копии, кладётся печать и подпись нотариуса. Суды, МВД, ЗАГС, вузы, банки, консульства и государственные органы в РФ и Таиланде принимают только нотариально заверенные или заверенные в министерствах переводы.
      Апостиль Международный штамп, ставится уполномоченным органом на оригинал или нотариальную копию. Далее требуется перевод и специальное оформление перевода для государственных инстанций. Важен для документов РФ/Таиланда, которые пойдут за пределы страны, в государства-участники Гаагской конвенции. Дипломы, справки и свидетельства с апостилем принимают в европейских, американских, некоторых азиатских и латиноамериканских ведомствах.
      Консульская легализация Проводится министерствами юстиции/иностранных дел и консульством. Документ оформляется по цепочке через уполномоченные органы РФ или Таиланда, потом в консульстве другой страны. Для государств, которые не принимают апостиль, например, ОАЭ, Канада, Китай. Для взаимодействия между РФ и Таиландом часто необходима легализация в посольстве, так как Таиланд не применяет систему апостиля в полном объеме.

      Стандартная последовательность — получить апостиль (или консульское заверение), далее перевести документ, потом заверить перевод у нотариуса или аккредитованного переводчика. Ошибка с порядком этапов или пропуск печати заставит повторять процедуру.

      Ошибка: Не все нотариусы и ведомства РФ и Таиланда принимают перевод без штампа от лицензированного переводчика — обычный “вольный” перевод часто не проходит проверку.

      Особенности перевода с тайского и на тайский

      Легализация личных и юридических бумаг между Россией и Таиландом требует точности, знания лингвистических и юридических стандартов обеих стран.

      Транслитерация имен и фамилий
      Имя и фамилия должны полностью повторять написание в паспорте или международной ID-карте, либо использовать признанный стандарт транслитерации (ИКАО/ISO/ГОСТ). Несовпадения блокируют легализацию или регистрацию во всех типах учреждений.

      Форматы дат, адресов, номеров телефонов
      В Таиланде система дат “год. месяц. день”, используется буддийский календарь, а адреса всегда включают провинцию, район, населенный пункт, улицу, номер здания, почтовый код. Россия требует день. месяц. год, адрес — от региона к городу. Телефонный код Таиланда: +66.

      Перевод печатей, штампов, подписей
      В перевод включается абсолютно любой текст любых печатей, штампов, рукописных пометок, а также специальная маркировка тайских госорганов. Если фрагмент неразборчив — делается пометка “неразборчиво”.

      Сохранение структуры, таблиц, оформления
      Таблицы, блоки и абзацы, место подписей, сроки и реквизиты должны полностью совпадать по структуре с оригиналом. Несоблюдение стандарта — формальная причина для отказа.

      ВСЕ НАШИ УСЛУГИ
      Copyright © 2025. Все права защищены. | Данный сайт носит информационный характер и не является публичной офертой,определяемой положениями Статей 435 и 437 Гражданского Кодекса РФ | Политика конфиденциальности и защиты информации
      UP