Быстрый и недорогой перевод документов - тайский язык
Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!
Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами
Переводчики со стажем более 10 лет
По стандартам ГОСТ и ISO
Переводим “день в день”
Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!
Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами
Переводчики со стажем более 10 лет
По стандартам ГОСТ и ISO
Переводим “день в день”
Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас
| Услуга | Цена (руб.) |
|---|---|
| Письменный перевод с тайского на русский (стандартный текст) | от 850 ₽ / стр. (1800 знаков) |
| Письменный перевод с русского на тайский (стандартный текст) | от 950 ₽ / стр. (1800 знаков) |
| Технический перевод (инструкции, мануалы, спецификации) | от 1100 ₽ / стр. |
| Медицинский перевод (справки, заключения, исследования) | от 1300 ₽ / стр. |
| Юридический перевод (договоры, законы, свидетельства) | от 1400 ₽ / стр. |
| Финансовый перевод (отчеты, банковские документы) | от 1200 ₽ / стр. |
| Художественный перевод (книги, статьи, творческие тексты) | от 1500 ₽ / стр. |
| Перевод личных документов (паспорта, свидетельства, дипломы) | от 1000 ₽ / документ |
| Нотариальное заверение перевода | 1500 ₽ / документ |
| Апостиль + перевод | от 4500 ₽ / документ |
| Устный последовательный перевод (в час) | от 3000 ₽ / час |
| Синхронный перевод (в час, минимум 2 часа) | от 8000 ₽ / час |
| Экспресс-перевод (срочный, +50–100% к стоимости) | индивидуально |
| Верстка переведенного документа (сохранение исходного форматирования) | от 500 ₽ / стр. |
География работы – весь мир!
Более 60 выездов по разным странам и городам.
Клиент платит только за перевод!
Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.
Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов
Оперативность
Переводим «день в день»
Все «под ключ»!
Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.
Самые низкие цены в Москве!
1800 знаков с пробелами от 300 руб.
Высоко-квалифицированный штат!
63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.
Самый широкий спектр услуг!
Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.
Для перевода принимает качественный скан или фото. Оригинал предъявляют нотариусу для заверения и сверки (или его нотариальную копию).
Перевод — 1 рабочий день, нотариальное или консульское заверение добавляет еще 1-2 дня. Срочные и крупные пакеты обсуждаются отдельно.
Перевод делается “как есть”, с точной передачей ошибки и дополнительным комментарием переводчика. Если заметили ранее — внесите исправление в оригинал для исключения отказа.
В органах Таиланда и России требует нотариальное, консульское или ведомственное заверение. Печати бюро принимают только для внутренних, неюридических целей.
Все переводчики, нотариусы и сотрудники подписывают NDA. Документы не копируются и не передаются третьим лицам.
Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты
Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе
Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке
Обратитесь к нам
Телефон:
8 800 300 87 29
Чат:
Whatsapp | Telegram
Емайл:
info@cdt-mos.ru
Форма заказа
Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.
После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.
Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.
На емайл
Самовывоз из офиса
Доставка до двери курьером
Почтой в любой город
Перевод ролика с русского на английский
Оригинал
Перевод
Перевод устава ООО с азербайджанского на русский
Оригинал
Перевод
Переводы официальных бумаг для Таиланда и России востребованы среди физических лиц, компаний, нотариусов, вузов, инстанций по вопросам миграции, суда и банков. Оба государства предъявляют жесткие требования к заверению и структуре таких переводов.
| Личные документы | Юридические и коммерческие документы |
|---|---|
| Внутренний и заграничный паспорт, ID-карта, тайская национальная карта Свидетельства о рождении, браке, разводе, усыновлении, установлении или оспаривании отцовства, изменении имени, смерти Аттестаты, дипломы, приложения, сертификаты, академические справки Водительское удостоверение, свидетельство о регистрации автомобиля, паспорт транспортного средства Справки о несудимости, справки с места учебы, работы, справки о доходах, банковские выписки, справки с места жительства Разрешение на выезд ребенка, пенсионное удостоверение, военный билет, ИНН |
Договоры купли-продажи, аренды, поставки, оказания услуг, трудовые соглашения Уставы, учредительные договоры, решения собраний, свидетельства о регистрации юридического лица Исковые заявления, судебные решения и постановления, апелляционные жалобы Доверенности (генеральные, на ведение дел, на получение) Финансовые документы, налоговые отчеты, банковские письма, таможенные декларации, деловая переписка |
Такие переводы требуются для получения разрешения на работу, брака, учебы, наследства, открытия бизнеса, выезда ребенка, покупки недвижимости и для участия в судебных разбирательствах в обеих странах.
Совет: Проверяйте совпадение транслитерации имен, номера паспорта и даты рождения с теми документами, которые требуются для финальной подачи. В Таиланде и России ошибку, даже в одной букве, придется исправлять через оформление новой заверенной копии.
Официальный перевод для Таиланда и России должен пройти надлежащее заверение — иначе в министерствах, судах, посольствах или банках его не примут. Простейшее оформление приводит к отказу.
| Тип заверения | Как оформляется | Когда требуется |
|---|---|---|
| Нотариальный перевод | Переводчик выполняет перевод, ставит подпись у нотариуса. Нотариус удостоверяет личность переводчика, приложение перевода делается к подлиннику или заверенной копии, кладётся печать и подпись нотариуса. | Суды, МВД, ЗАГС, вузы, банки, консульства и государственные органы в РФ и Таиланде принимают только нотариально заверенные или заверенные в министерствах переводы. |
| Апостиль | Международный штамп, ставится уполномоченным органом на оригинал или нотариальную копию. Далее требуется перевод и специальное оформление перевода для государственных инстанций. | Важен для документов РФ/Таиланда, которые пойдут за пределы страны, в государства-участники Гаагской конвенции. Дипломы, справки и свидетельства с апостилем принимают в европейских, американских, некоторых азиатских и латиноамериканских ведомствах. |
| Консульская легализация | Проводится министерствами юстиции/иностранных дел и консульством. Документ оформляется по цепочке через уполномоченные органы РФ или Таиланда, потом в консульстве другой страны. | Для государств, которые не принимают апостиль, например, ОАЭ, Канада, Китай. Для взаимодействия между РФ и Таиландом часто необходима легализация в посольстве, так как Таиланд не применяет систему апостиля в полном объеме. |
Стандартная последовательность — получить апостиль (или консульское заверение), далее перевести документ, потом заверить перевод у нотариуса или аккредитованного переводчика. Ошибка с порядком этапов или пропуск печати заставит повторять процедуру.
Ошибка: Не все нотариусы и ведомства РФ и Таиланда принимают перевод без штампа от лицензированного переводчика — обычный “вольный” перевод часто не проходит проверку.
Легализация личных и юридических бумаг между Россией и Таиландом требует точности, знания лингвистических и юридических стандартов обеих стран.
Транслитерация имен и фамилий
Имя и фамилия должны полностью повторять написание в паспорте или международной ID-карте, либо использовать признанный стандарт транслитерации (ИКАО/ISO/ГОСТ). Несовпадения блокируют легализацию или регистрацию во всех типах учреждений.
Форматы дат, адресов, номеров телефонов
В Таиланде система дат “год. месяц. день”, используется буддийский календарь, а адреса всегда включают провинцию, район, населенный пункт, улицу, номер здания, почтовый код. Россия требует день. месяц. год, адрес — от региона к городу. Телефонный код Таиланда: +66.
Перевод печатей, штампов, подписей
В перевод включается абсолютно любой текст любых печатей, штампов, рукописных пометок, а также специальная маркировка тайских госорганов. Если фрагмент неразборчив — делается пометка “неразборчиво”.
Сохранение структуры, таблиц, оформления
Таблицы, блоки и абзацы, место подписей, сроки и реквизиты должны полностью совпадать по структуре с оригиналом. Несоблюдение стандарта — формальная причина для отказа.