Звоните: с 10:00 до 19:00

info@cdt-mos.ru Обратный звонок

Быстрый и недорогой перевод документов - казахский язык

Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!

Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами

Переводчики со стажем более 10 лет

По стандартам ГОСТ и ISO

Переводим “день в день”

    Быстрый заказ перевода!
    АКЦИИ НА СЕГОДНЯ

    Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас

    ЦЕНЫ
    Услуга Цена (руб.)
    Письменный перевод с казахского на русский (стандартный текст) от 450 руб./стр.*
    Письменный перевод с русского на казахский (стандартный текст) от 550 руб./стр.*
    Письменный перевод с казахского на английский от 600 руб./стр.*
    Письменный перевод с английского на казахский от 650 руб./стр.*
    Технический перевод (инструкции, manuals) от 700 руб./стр.
    Юридический перевод (договоры, документы) от 800 руб./стр.
    Медицинский перевод от 900 руб./стр.
    Перевод личных документов (паспорта, свидетельства) от 1500 руб./док.
    Нотариальное заверение перевода 1000 руб./док.
    Апостиль на перевод 2500 руб./док.
    Устный последовательный перевод (час) от 2500 руб./час
    Синхронный перевод (час) от 5000 руб./час
    Срочный перевод (день-ночь) +50% к тарифу
    Верстка переведенного документа от 300 руб./стр.
    Проверка носителем языка от 400 руб./стр.

     

    • Стоимость может меняться в зависимости от сложности текста и объема.
    • Для точного расчета стоимости необходимо предоставить исходный текст.
    • Стандартная страница перевода = 1800 знаков с пробелами.
    • Минимальный заказ на письменный перевод — 1500 рублей.
    • Минимальный заказ на устный перевод — 3 часа.
    • Цены указаны для стандартных сроков выполнения (1-2 рабочих дня)
    • При больших объемах предоставляются скидки.
    РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА
    Стоимость перевода зависит от:
    • Количества слов: 250 слов содержит одна страница
    • Тематики
    • Языка оригинала и языка перевода
    • Срочности
    • Доп. услуг: доставки, заверения и т.п.

      Язык оригинала
      Перевод на
      ПОЧЕМУ СТОИТ ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД У НАС

      География работы – весь мир!
      Более 60 выездов по разным странам и городам.

      Клиент платит только за перевод!
      Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.

      Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов

      Оперативность
      Переводим «день в день»

      Все «под ключ»!
      Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.

      Самые низкие цены в Москве!
      1800 знаков с пробелами от 300 руб.

      Высоко-квалифицированный штат!
      63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.

      Самый широкий спектр услуг!
      Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.

      НАМ ДОВЕРЯЮТ
      Вопросы и ответы по особенностям перевода документов с казахского на русский и с русского на казахский
      Подходят ли фото и скан документа для выполнения перевода?

      Качественное изображение или скан документа достаточно для подготовки перевода. Для нотариального заверения нотариус вправе запросить оригинал или нотариально заверенную копию бумаги.

      Сколько занимает процедура нотариального оформления?

      На перевод уходит 1 рабочий день. Нотариус подтверждает подпись переводчика за 1 день. Срочное оформление согласуется отдельно.

      Что делать с опечатками и ошибками?

      Переводчик не исправляет исходный текст, а воспроизводит оригинал с примечанием "ошибка в документе". Перед подачей бумаги проверьте правильность информации.

      Чем отличаются печать бюро и нотариальное заверение?

      Печать бюро возможна для внутренних документов или частных компаний. Официальный орган, нотариус, университет требует нотариального заверения (подпись и печать нотариуса).

      Как обеспечивается сохранность личных данных?

      Сотрудники переводческого агентства и привлечённые эксперты подписывают NDA. Документы не передаются третьим лицам или организациям.

      ВАРИАНТЫ ОПЛАТЫ
      Онлайн

      Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты

      Наличными или картой

      Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе

      Оплата по счету

      Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке

      ЭТАПЫ РАБОТ
      1

      Обратитесь к нам
      Телефон:
      8 800 300 87 29
      Чат:
      Whatsapp | Telegram
      Емайл:
      info@cdt-mos.ru
      Форма заказа

      2

      Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.

      3

      После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.

      4

      Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.

      НАШИ КЛИЕНТЫ
      СПОСОБЫ ПОЛУЧЕНИЯ ЗАКАЗА

      На емайл

      Самовывоз из офиса

      Доставка до двери курьером

      Почтой в любой город

      ПОРТФОЛИО

      Перевод ролика с русского на английский

      Оригинал

      Перевод

      Перевод устава ООО с азербайджанского на русский

      Оригинал

      Перевод

      ПЕРЕЙТИ НА СТРАНИЦУ ПОРТФОЛИО
      ОТЗЫВЫ О НАС
      4.8
      4.9
      4.1
      5.0
      5.0
      АДРЕС ОФИСА
      117105, Москва, 1-й Нагатинский проезд, дом 2, строение 35 БН, офис 14

      Особенности перевода документов с казахского языка на русский и с русского на казахский

      Виды документов для перевода между казахским и русским языками

      Официальные инстанции, банки, учебные заведения, нотариальные конторы в России и Казахстане принимают документы, переведённые и оформленные по единому образцу. Ниже — виды бумаг, требующих перевода для подачи на территорию двух стран:

      Личные документы Юридические и коммерческие документы
      Внутренний и заграничный паспорт, ID-документы, удостоверения личности
      Свидетельства о рождении, браке, разводе, усыновлении, установлении отцовства, перемене имени, смерти
      Школьный аттестат, диплом бакалавра, магистра, специалиста, сертификаты курсов, приложения к дипломам
      Водительское удостоверение, СТС, ПТС
      Справка о несудимости, справка с работы или учёбы, справка о доходах, банковская выписка, справка о регистрации по месту жительства
      Согласие на выезд ребёнка, пенсионное удостоверение, военный билет, свидетельство ИНН
      Договоры купли-продажи, аренды, поставки, оказания услуг, трудовые договоры
      Учредительные документы: уставы, договоры, протоколы, свидетельства о регистрации юрлица
      Судебные решения, исковые заявления, апелляции
      Доверенности: генеральные, специальные, на получение документов
      Финансовые отчёты, таможенные декларации, деловые письма, гарантийные письма

      Переводы этих документов требуются: при устройстве в вузы России и Казахстана, при покупке или продаже недвижимости, регистрации брака, подаче исков, открытии компаний, оформлении кредита, работе с визовыми центрами и консульствами, получении гражданства и наследства.

      Практический совет: Любое несовпадение фамилии, имени или даты рождения между переводами разных документов часто становится причиной отказа со стороны нотариуса или органов РК и РФ. Проверьте все записи до оформления у переводчика.

      Юридические процедуры: нотариальный перевод, апостиль и легализация

      Для официального признания переведённого документа в бюро нотариальных переводов важно правильно выбрать и соблюсти процедуру заверения. Ошибка в выборе вида заверения влечёт за собой дополнительные расходы и корректировки. В регламенте двух стран действуют следующие процедуры:

      Процедура Описание Когда применяется
      Нотариальный перевод Переводчик с профильным образованием и аккредитацией переводит документ, расписывается у нотариуса. Нотариус удостоверяет его подпись, сшивает перевод с оригиналом или нотариальной копией, проставляет печать и подпись. Для подачи документов в суд, МВД, детские сады, школы, вузы, банки, а также при оформлении сделок и доверенности в России и Казахстане.
      Апостиль Государственный штамп, подтверждающий легальность и юридическую силу документа в странах-участниках Гаагской конвенции (Россия и Казахстан входят в неё). Апостиль ставится на оригинал или нотариальную копию. Для учёбы, работы, иммиграции, получения ВНЖ, вступления в брак за границей, признания российских и казахстанских документов в других странах членов конвенции.
      Консульская легализация Многоступенчатое заверение: в Минюсте, МИД страны, затем в консульстве. Требуется, если страна назначения не принимает апостиль или имеет собственные требования к документу. Для ОАЭ, Канады, Китая и других стран, не участвующих в Гаагской конвенции. Для России и Казахстана чаще всего достаточно апостиля.

      Нотариальный перевод обязателен для работы внутри обеих стран. Апостиль подтверждает легальность российских или казахстанских бумаг при пересечении государственных границ для учёбы, работы, недвижимости, брака и других ситуаций.

      Важное замечание: Апостиль и нотариальный перевод оформляют в той последовательности, которую требует конкретная организация (подавать апостиль до или после перевода). Нарушение этапа — частая причина возврата.

      Особенности перевода с казахского и на казахский

      Казахский язык использует кириллицу, однако в переводе требуются особые правила транслитерации, точная адаптация дат, адресов и юридических терминов. Каждый перевод проходит обязательную проверку на идентичность исходному тексту:

      Транслитерация имён и фамилий
      Переносятся в соответствии с заграничным паспортом, нотариально заверенной копией или предыдущими официальными переводами. Если таких данных нет — используют международный алфавит или требования органа, принимающего документ. Независимо от варианта, даже одна буква разницы приведёт к отклонению.

      Форматы дат, адресов, телефонов
      Формат дат: день. месяц. год (Россия) или день/месяц/год (Казахстан). Для адресов и индексов используется та последовательность, которую требует законодательство страны, принимающей документ. Телефоны оформляются с кодом страны: +7 (Казахстан и Россия, но с разными операторскими кодами).

      Перевод всех печатей, штампов и рукописных отметок
      Абсолютно каждый элемент, имеющий текстовую часть — штампы, печати, подписи, рукописные пометы — переводится. При невозможности прочитать какой-либо фрагмент переводчик делает ремарку: «текст неразборчив», «фрагмент утрачен». Оставить часть без перевода нельзя.

      Сохранение структуры и форматирования
      Важна полная идентичность таблиц, строк, абзацев и подпунктов перевода по сравнению с оригиналом. Несовпадение структуры — основание для отказа ведомства, суда, нотариуса.

      ВСЕ НАШИ УСЛУГИ
      Copyright © 2025. Все права защищены. | Данный сайт носит информационный характер и не является публичной офертой,определяемой положениями Статей 435 и 437 Гражданского Кодекса РФ | Политика конфиденциальности и защиты информации
      UP