Звоните: с 10:00 до 19:00

info@cdt-mos.ru Обратный звонок

Быстрый и недорогой перевод свидетельства о расторжении брака - английский язык

Прием заказов онлайн круглосуточно без выходных!

Стоимость от 300 рублей за 1800 символов с пробелами

Переводчики со стажем более 10 лет

По стандартам ГОСТ и ISO

Переводим “день в день”

    Быстрый заказ перевода!
    АКЦИИ НА СЕГОДНЯ

    Гарантия лучшей цены! Найдете дешевле - снизим цену для вас

    ЦЕНЫ
    Услуга Цена (руб.)
    Стандартный перевод (1 страница А4) 1 200
    Срочный перевод (в течение 3 часов) 2 500
    Нотариальное заверение перевода 1 500
    Апостиль на документ (ГПУ МВД) 3 500
    Апостиль на перевод (нотариальный) 2 800
    Электронная копия перевода (PDF) 300
    Курьерская доставка по Москве (в пределах МКАД) 800
    Консульская легализация документа 6 500

     

    • Стоимость может меняться в зависимости от сложности текста и объема.
    • Для точного расчета стоимости необходимо предоставить исходный текст.
    • Стандартная страница перевода = 1800 знаков с пробелами.
    • Минимальный заказ на письменный перевод — 1500 рублей.
    • Минимальный заказ на устный перевод — 3 часа.
    • Цены указаны для стандартных сроков выполнения (1-2 рабочих дня)
    • При больших объемах предоставляются скидки.
    РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА
    Стоимость перевода зависит от:
    • Количества слов: 250 слов содержит одна страница
    • Тематики
    • Языка оригинала и языка перевода
    • Срочности
    • Доп. услуг: доставки, заверения и т.п.

      Язык оригинала
      Перевод на
      ПОЧЕМУ СТОИТ ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД У НАС

      География работы – весь мир!
      Более 60 выездов по разным странам и городам.

      Клиент платит только за перевод!
      Не платите редактирование текста, вычитку и т.д. тексты принимаем в любом формате.

      Нашему бюро доверяют! Более 30 корпоративных клиентов

      Оперативность
      Переводим «день в день»

      Все «под ключ»!
      Услуга «Все включено» заказ авиабилетов, встреча в аэропорту, заказ гостиниц и др.

      Самые низкие цены в Москве!
      1800 знаков с пробелами от 300 руб.

      Высоко-квалифицированный штат!
      63 штатных и внештатных переводчика со 100 языков мира.

      Самый широкий спектр услуг!
      Переводим не только стандартные позиции, но также: книги, сайты, фильмы т.д.

      НАМ ДОВЕРЯЮТ
      Вопросы и ответы по особенностям перевода свидетельства о расторжении брака с русского на английский и с английского на русский
      Сколько стоит перевод свидетельства о расторжении брака?

      От 300 рублей за страницу, нотариальное заверение — от 1100 рублей.

      Сколько времени занимает официальный перевод документа?

      Обычно 1-2 дня, срочный перевод — за несколько часов с надбавкой к цене.

      Апостиль или консульская легализация: что выбрать?

      Апостиль для ЕС, США, Великобритании, консульская легализация для ОАЭ, Китая и ряда стран Азии.

      Как оформить заказ в московском бюро онлайн?

      Через сайт Центрального Департамента Переводов или чаты Whatsapp, Telegram — круглосуточно.

      Можно ли перевести копию свидетельства?

      Да, если копия заверена нотариусом или органом ЗАГС.

      Требуется ли перевод с печатями и штампами?

      Да, это обязательно, независимо от требований страны.

      Что такое certified translation?

      Перевод с подписью переводчика и печатью бюро, применяется для США, Канады, Великобритании.

      Как выбрать бюро переводов в Москве?

      Ориентироваться на отзывы, опыт специалистов, реальную адресную регистрацию в Москве, возможность сделать нотариальный перевод “под ключ”.

      Что делать, если документ на старом бланке?

      Оригинал в любом формате подлежит переводу. Все элементы отражаются в готовом документе.

      Какие гарантии качества?

      ГОСТ, ISO, независимая двойная проверка, образцы, одобренные иностранными органами, публичные отзывы.

      ВАРИАНТЫ ОПЛАТЫ
      Онлайн

      Вы можете оплатить перевод через приложение банка используя qr-код на странице оплаты

      Наличными или картой

      Вы можете оплатить услугу наличными или картой в нашем офисе

      Оплата по счету

      Вы можете оплатить заказ по расчетному счету в банке

      ЭТАПЫ РАБОТ
      1

      Обратитесь к нам
      Телефон:
      8 800 300 87 29
      Чат:
      Whatsapp | Telegram
      Емайл:
      info@cdt-mos.ru
      Форма заказа

      2

      Мы проанализируем все данные и составим коммерческое предложение с ценой и сроками.

      3

      После согласования стоимости и сроков, и получения оплаты мы осуществляем качественный перевод и выполняем дополнительные работы по заверению, верстке и др.

      4

      Вы получаете готовую работу в согласованный срок. Доставка удобным для вас способом: на емайл, курьером по Москве или экспресс почтой в любое место.

      НАШИ КЛИЕНТЫ
      СПОСОБЫ ПОЛУЧЕНИЯ ЗАКАЗА

      На емайл

      Самовывоз из офиса

      Доставка до двери курьером

      Почтой в любой город

      ПОРТФОЛИО

      Перевод ролика с русского на английский

      Оригинал

      Перевод

      Перевод устава ООО с азербайджанского на русский

      Оригинал

      Перевод

      ПЕРЕЙТИ НА СТРАНИЦУ ПОРТФОЛИО
      ОТЗЫВЫ О НАС
      4.8
      4.9
      4.1
      5.0
      5.0
      АДРЕС ОФИСА
      117105, Москва, 1-й Нагатинский проезд, дом 2, строение 35 БН, офис 14

      Особенности перевода свидетельства о расторжении брака

      Содержание

      Кому и зачем нужен перевод свидетельства о расторжении брака на английский язык

      Оформление визы для переезда, регистрация нового брака за границей, миграция, судебные споры по алиментам и правам на ребёнка — эти жизненные ситуации требуют перевода свидетельства о расторжении брака на английский язык. В любой из этих процедур принимающая сторона (посольство, иностранный суд, местные органы ЗАГС) запрашивает официальный перевод документа на английский, заверенный в бюро переводов, чтобы подтвердить факт изменения семейного положения.

      Ошибки и несоответствия в переводе могут привести к отказу в рассмотрении заявления за рубежом, увеличению сроков оформления и даже к потере статуса. Только профессиональный перевод подтверждает юридическую силу бумаги и гарантирует принятие иностранными властями.

      Что расскажет статья

      Материал объясняет, почему нужен официальный перевод свидетельства о расторжении брака, что входит в стандартные требования для разных стран, как готовить документ для подачи за границу, по каким признакам выбирать бюро нотариальных переводов и как избежать типовых ошибок. Здесь разбирается порядок заверения, легализации и разница notarized/certified translation в зависимости от страны.

      Типовые ситуации: когда требуется перевод документа

      Свидетельство о расторжении брака в переводе запрашивают для подачи в иностранные суды, при оформлении подтверждения холостого статуса, раздела имущества, повторного брака за границей, иммиграции, назначения опекунства, получения алиментов, подачи документов в наследственное дело, оформления визы на ребёнка или супруга.

      Ситуация Где требуется Заверение
      Регистрация нового брака Органы ЗАГС, посольства Оригинал + нотариально заверенный перевод
      Эмиграция или ВНЖ Иммиграционные центры, консульства Перевод с заверением, апостиль
      Судебные процессы Суды других государств Нотариально заверенный или certified translation
      Усыновление, опекунство Миграционные и муниципальные органы Часто — апостиль, оригинал и перевод

      Перед сбором документов всегда уточняйте требования принимающей стороны. Даже соседние страны ЕС располагают разными стандартами по заверке и формату перевода.

      Точность и полнота: почему важен детальный перевод

      Каждая деталь свидетельства — серия, номер, дата выдачи, ФИО, наименования органов, печати, подписи — обязательна для переноса на английский язык в официальном переводе. Опытные переводчики вводят отдельные строки для штампов и водяных знаков (Seal, Stamp, Watermark), подробно расшифровывают каждую отметку. Даже нечитабельные либо рукописные надписи описываются в переводе специальной ремаркой.

      Переводчик обязан сохранить все серийные и регистрационные номера, даты в европейском формате (day month year), наименования архивных книг (если они указаны), уникальные элементы документа. Только такой перевод принимают органы, работающие с международными документационными стандартами.

      Неочевидный риск: если перевод не содержит полной расшифровки штампов или пропущена дата выдачи, любой иностранный нотариус имеет право отклонить документы без возврата госпошлины.

      Правила транслитерации: перевод ФИО и названий учреждений

      Транслитерация имён и фамилий обязательно совпадает с написанием в загранпаспорте или визе. Основное правило — не брать данные из интернет-сервисов, а сверять их по официальным документам. Если оригинал паспорта отсутствует, московское бюро использует стандарт ISO 9 (или официальный справочник консульства).

      Наименования регистрирующих органов (ЗАГС) приводятся на английском как “Department of Civil Status” или “Registry Office”; оригинальное название в скобках. Юридическая точность важна для всех фамилий, имён, упоминаний бывших супругов, а также названий территориальных подразделений. Ошибка в одной букве блокирует признание документа в Европе или США.

      Форматирование: как поддерживать структуру оригинала

      Профессиональный перевод всегда повторяет структуру оригинального документа: абзацы, таблицы, положение подписи, печати. Переводчик оформляет готовую страницу так, что все фрагменты (номер свидетельства, дата, инициалы, органы ЗАГС) располагаются в том же порядке, что и в русском экземпляре.

      Крупные московские бюро переводов используют инструменты электронной верстки, чтобы сохранить текст и формат печатей. Структурная идентичность снижает риск ошибочного трактования данных иностранными чиновниками и ускоряет обработку бумаг.

      Элемент документа Как отображается в переводе
      ФИО Полная транслитерация согласно документу, без сокращений
      Печати [Seal], [Stamp], с описанием читаемой части
      Серия и номер Series No., прямой перенос значений
      Дата расторжения Date of Divorce, европейский формат — 22 July 2021

      Нотариальное заверение: порядок и юридическая сила

      Для России и большинства стран Европы, Азии, Ближнего Востока официальный статус перевода свидетельства о расторжении брака подтверждается нотариусом. В обязанности нотариуса входит не проверка содержания, а подтверждение личности и подписи переводчика. На переводе ставится штамп нотариуса, печать, иногда добавляется сшивка (нумерация страниц).

      Стоимость нотариального заверения по Москве стартует от 1100 рублей, услуги перевода — от 300 рублей за 1800 знаков. Всегда работает правило: нотариус не несёт ответственности за смысл перевода, а только за правильность заверки.

      Апостиль и консульская легализация: требования разных стран

      Страны-участники Гаагской конвенции (например, Франция, Испания, Греция) требуют проставления апостиля. Он доказывает подлинность оригинала свидетельства и позволяет использовать официальный перевод в этих странах. Для государств, которые не участвуют в Гаагской конвенции (Китай, ОАЭ), действует система консульской легализации — сложная цепочка заверений через Минюст, МИД и посольство.

      Страна Требуется апостиль Требуется консульская легализация
      Германия, Франция, Италия, США, Великобритания, Польша Да Нет
      ОАЭ, Катар, Китай Нет Да

      В Москве цены на апостиль начинаются от 5000 рублей, вся процедура занимает от 1 до 10 дней в зависимости от загруженности государственных органов.

      Внимание: апостиль ставится только на оригинал документа. Перевод апостилируют отдельно. Сбои в этой последовательности — частая причина затягивания сроков легализации.

      Certified translation против нотариального перевода: разница для разных стран

      Certified translation — официальный перевод, сопроводительный лист с подписью переводчика и реквизитами бюро переводов. Такой формат требует иммиграционная служба США, Канады, Великобритании. Notarized translation используется в России, Германии, Италии, Франции, странах СНГ и некоторых регионах Восточной Европы.

      Страна Certified translation Notarized translation
      США Только этот вариант Не нужен для личных документов
      Канада Да Нет
      Великобритания Да Нет
      Германия, Франция Иногда Да

      Пример грамотного перевода свидетельства о расторжении брака

      Divorce Certificate
      Series: XIII No. 987654
      Issued by: Department of Civil Status Records No. 12, Moscow, Russian Federation
      Date of divorce registration: 22 July 2021
      Surname, Name, Patronymic (husband):
      ANDREEV Nikolay Sergeevich
      Surname, Name, Patronymic (wife):
      IVANOVA Anna Petrovna
      Date of birth (husband): 14 December 1976
      Date of birth (wife): 10 August 1978
      Number of registration entry: 4573
      Date of issue: 22 July 2021
      Seal: [Seal of the Department of Civil Status Records No. 12, Moscow]
      Signature: [Signature of the Registrar]

      В конце — заверяющая надпись переводчика на английском языке с подписью, печатью бюро, а при необходимости с отметкой нотариуса и номером удостоверяющей записи.

      Топ 3 ошибки при самостоятельном переводе

      1. Неверная транслитерация ФИО: при разнице хотя бы в одной букве документ принимающая сторона отклоняет.
      2. Пропуск или неправильный перевод печатей, штампов, регистрационных номеров: их отсутствие лишает бумагу юридической силы.
      3. Изменение структуры или формата документа: перестановка полей, неправильная последовательность даты приводит к возврату документа с требованием полностью новый перевод.

      Самостоятельный перевод свидетельства приводит к отказу даже в простых вопросах — суды, посольства, нотариусы из других стран требуют только заверенные версии. Московские бюро используют образцы, одобренные иностранными органами.

      ВСЕ НАШИ УСЛУГИ
      Copyright © 2025. Все права защищены. | Данный сайт носит информационный характер и не является публичной офертой,определяемой положениями Статей 435 и 437 Гражданского Кодекса РФ | Политика конфиденциальности и защиты информации
      UP